většina lidí, bez ohledu na to, zda studují jazyk lásky, ví, že slovo pro Děkuji nebo díky v italštině je grazie.

nicméně něco, co nemusí být vědomi, je, že existuje osm (Ano, osm!) různé způsoby překladu děkuji moc. Podívejme se na ně teď!

Grazie mille

Grazie mille, což znamená tisíc díky, je zdaleka nejběžnějším způsobem, jak moc poděkovat v italštině. Ve skutečnosti bych řekla, že je to ten, který s manželem používáme 95% času.

Grazie mille per il vino. Era buonissimo!

moc děkuji za víno. Bylo to vynikající!

můžete vyměnit pozici grazie a mille vytvořit výraz mille grazie, ale nebudete slyšet tak často jako Grazie mille.

překvapující máma s láskou zprávu od její malé dcery a pěkné růžové květy pro Den matek
Grazie mille per i fiori! – Děkuji moc za květiny!

Poznámka: Pokud se řekne sarkastickým nebo podrážděným tónem, fráze může spíše zprostředkovat nepříjemnost než díky. Například:
A: Ho comprato un biglietto per il concerto di Zucchero.
koupil jsem si lístek na koncert Zucchero.
B: E non ne hai preso uno anche per me? Grazie mille eh, che gentile che sei!
a vy jste mi žádnou nedostali? Díky moc, eh, jsi tak laskavý!

Molte grazie

Molte grazie je druhý nejoblíbenější překlad pro Děkuji moc, že se setkáte, zatímco žije v Itálii. Doslovně překládá tolik díky, je o něco méně důrazný než Grazie mille a používá se při neformálních výměnách.

Molte grazie per la bella serata.

Děkuji moc / Mnohokrát děkuji za krásný večer.

stejně jako grazie mille můžete změnit pořadí a vytvořit grazie molte.

Tante grazie

výraz díků, který je víceméně totožný s molte grazie, je tante grazie, což dává smysl, protože molto a tanto jsou synonyma, která znamenají hodně / mnoho.

Tante grazie per la tua lettera!

Děkuji moc za Váš dopis!

dvě mladé dívky otevření dárky na Štědrý den
Tante grazie per il regalo, Babbo Natale! – Děkuji moc za dárek, Santo!

Tante grazie tan grazie tante!
buďte opatrní, pokud invertujete tato dvě slova. Zatímco tante grazie se používá k vyjádření vděčnosti vůči někomu, grazie tante se používá sarkastickým nebo ironickým tónem, který říká opak, trochu jako děkuji za nic! nebo díky moc! použití sarkastické intonace.

grazie infinite

květinový výraz, který by žádný student neměl ignorovat, je grazie infinite (nebo infinite grazie). Doslovně překládat jako nekonečné díky, to přijde vhod, když jednoduchý grazie nestačí vyjádřit svou vděčnost. Obecně bych se však vyhýbal použití v neformálním rozhovoru s blízkými přáteli a rodinou, protože to může znít trochu přes vrchol!

grazie infinite per l ‚ ottima cena!

Děkuji moc za vynikající večeři!

grazie assai

grazie assai je výraz používaný především v jižních oblastech Itálie, jako je Sicílie a Kampánie. Assai může znamenat buď dost, nebo velmi v závislosti na kontextu.

Grazie assai per la torta. Éra squisita!

Děkuji moc za dort. Bylo to vynikající!

žena ruka drží krabici ve tvaru srdce čokolády
Grazie assai per i cioccolatini! Mo me li mangio tutti! = Mnohokrát děkuji za čokolády! Teď je všechny sním!

grazie davvero

fráze grazie davvero je podobná výrazu díky, opravdu to myslím v angličtině. Italové často používají tuto frázi, když chtějí znít obzvláště upřímně. Můžete dokonce zdvojnásobit grazie, aby byl silnější.

Grazie, grazie davvero per il tuo aiuto!

vážně, děkuji, děkuji moc za vaši pomoc!

můžete také přesunout davvero na konec věty, abyste ještě více zdůraznili svou vděčnost.

Grazie per il tuo aiuto, davvero!

Děkuji moc za vaši pomoc, opravdu!

grazie di cuore

Grazie di cuore je ekvivalentem upřímného poděkování v angličtině. Jako grazie infinite, také to může znít trochu přehnaně, takže bych navrhl, aby si to vyhradil pro situace, kdy je skutečně vyžadováno skutečné poděkování.

Grazie di cuore per tutto quello che hai fatto per me.

moc děkuji za vše, co jste pro mě udělali.

Ti / La / Vi ringrazio tanto

dalším způsobem, jak vám poděkovat v italštině, je použít sloveso ringraziare (poděkovat) a zahrnout přímé zájmeno pro určení, kdo je na přijímajícím konci poděkování:

  • ti ringrazio (neformální) = děkuji (přítel, sestra)
  • La ringrazio (formální) = děkuji (policista, šéf)
  • vi ringrazio (množné číslo) = děkuji (přátelé, kolegové)

Chcete-li transformovat frázi na něco, co vám velmi děkuji, jednoduše přidejte příslovce tanto nebo molto (hodně) na konec.

La ringrazio molto per il suo tempo, signor giudice.

Velice vám děkuji za Váš čas, Vaše Ctihodnosti.

lékař předává předpis starší ženě, která se na oplátku usmívá
La ringrazio tanto, dottore. – Mockrát vám děkuji, doktore.

existují samozřejmě další způsoby, jak vyjádřit vděčnost v italštině. Více se o nich můžete dozvědět na našem vyhrazeném článku o grazie.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.