Bruce Lee? Margaret af Valois? – Sir John? Isabel Burton? Richard Francis Burton? Arabisk Apothegm? Asiatisk Ordsprog? Charles Haddon Spurgeon? Park Ludo? Theron Brun? Anonym?
kære Citat Investigator: følgende fire del siger handler om viden og selvkendskab:
den, der ikke ved, og ikke ved, at han ikke ved, er en tåbe; undgå ham.
den, der ikke ved, og ved, at han ikke ved, er enkel; lær ham.
den, der ved, og ikke ved, at han ved, sover; vække ham.
den, der ved, og ved, at han ved, er klog; følg ham.
dette ordsprog er tilskrevet kampkunstner og skuespiller Bruce Lee, men jeg har ikke set et solidt citat. Vil du venligst udforske dette emne?
Citat efterforsker: Chi har ikke fundet noget materielt bevis for, at Bruce Lee, der døde i 1973, anvendte dette udtryk.
Chi mener, at dette ordsprog udviklede sig over tid. En delvis forløber dukkede op i 1654-bogen “Heptameron eller de heldige elskendes historie” af prinsesse Margaret af Valois, der beskrev en klog person med sætningen: “den, der ved, at han ikke ved noget”. Boldface tilføjet til uddrag af KI. Uregelmæssig stavemåde dukkede op i originaldokumentet: 1
. . .for der er ingen mand en meget mere tåbe, end den, der mener sig at være klog, heller ikke mere klog, end den, der ved, at han ikke ved noget. Men han ved noget, hvem ved, at han intet ved.
nedenfor er yderligere udvalgte citater i kronologisk rækkefølge.
i 1697 af Sir John Fenvick, der stod over for henrettelse for politiske machinations offentliggjorde essayet “Kontemplationer over Liv og død”. “Jo mere en mand ved, jo mere ved han, at han ikke ved”. Denne holdning af ydmyghed blev betragtet som “mest klog og perfekt”: 2
jo mere en mand ved, jo mere ved han, at han ikke ved; jo fyldigere sindet er, jo tomere finder det sig selv: For så vidt som alt, hvad et menneske kan kende til enhver videnskab i denne verden, kun er den mindste del af det, han er uvidende om: al hans viden består i at kende hans uvidenhed, al hans perfektion i at se hans ufuldkommenheder, som den, der bedst kender og bemærker, i sandhed er blandt mennesker den mest kloge og perfekte.
Fenvicks essay fortsatte med at cirkulere i mange år. For eksempel blev det inkluderet i et bind af 1810-samlingen “The harleian Miscellany; eller en samling af knappe, nysgerrige og underholdende pjecer og traktater, fundet i den sene jarl af Oksford ‘s bibliotek”. 3
i September 1866 offentliggjorde “Nyslotværgen” i Northumberland, England en tredelt “orientalsk Maksim”. Husk, at de fire dele, der blev undersøgt, henviste til fire videnstilstande: dumme , enkle, sovende og kloge. Dette ordsprog fra 1866 delte en lignende syntaks, men det henviste til tre typer liv: glad, tolerabel og elendig: 4
her er en orientalsk maksimal, bare oversat: – ” hvis en mand ved og ved, at han ved, vil han føre et lykkeligt liv. Hvis en mand ikke kender, og ved, at ikke kender, kan han føre et tåleligt liv. Men hvis en mand ikke ved, og ikke ved, at han ikke ved, vil han føre elendigt liv.”
denne Maksim dukkede op i andre aviser i 1866, såsom “The Alloa Journal” fra Clackmannanshire, Skotland 5 og Patriot” fra London, England. 6 nogle gange blev formuleringen lidt ændret med “ved, at han ved” ændret til “ved, hvad han ved”.
i 1875 præsenterede et brev til redaktøren af “The Trenton Advertiser” i Derbyshire, England følgende variant: 7
Sir, – jeg læste et eller andet sted— “når en mand ved, hvad han ved, og ved, at han ved, hvad han ved, kan han passere uden kritik; men når han ikke ved, og ikke ved, at han ikke ved, hvad han ikke ved, er hans uvidenhed så salig, at det er tåbeligt at være klog.”
i 1877″ the Southport Visiter “af Lancashire, England reporter på et møde i en ny gruppe kaldet” The Southport parlamentarisk debatterende samfund.”Borgmesteren i Southport R. Nicholson henvendte sig til medlemmerne: 8
der var et gammelt østligt ordsprog, som han gerne ville have dem til at følge, som løb således: – ” den, der ikke ved, og ikke ved, at han ikke ved, kommer meget dårligt igennem verden; den, der ikke ved, og ved, at han ikke ved, kommer noget bedre igennem verden; men den, der ved og ved, at han ved, er Verdens Herre og har det meste ved sine fødder.”
også i 1877 U. S. Baptist præst Theron brun (ved hjælp af pseudonymet Park Ludlav) udgav romanen “træske: eller, Nick Hardy på College”. Den studerende Nick efterlignede en professor og leverede en bemærkning, der lignede meget udsagnene i citaterne fra 1866: 9
“hvis en mand ved, hvad han ved, vil han være glad. Hvis han ikke ved det, og ved, at han ikke ved det, vil han være tåleligt behagelig. Hvis han ikke ved det, og ikke ved, at han ikke ved det, vil han være elendig.”Efterligningen var så nøjagtig, at professoren i metafysik ville have lo sig selv, hvis han havde været der.
i 1881 trykte” Aberdeen Evening Ekspress ” fra Aberdeenshire, Skotland en tredelt erklæring, der lignede den fire del erklæring, der blev undersøgt: 10
et gammelt arabisk ordsprog, frit oversat, lyder som følger:—”Når en mand ved og ved, at han ved, er han en klog mand. Når en mand ikke ved det, og ved, at han ikke ved det, er han en fornuftig mand. Når en mand tror, at han ved det, og ikke ved det, han er en fjols.”
endelig i December 1885 dukkede en tæt match til udtrykket under udforskning op i” The Globe ” i Toronto, Canada: 11
følgende er et arabisk ordsprog, som vi har taget ned fra mundingen af en orientalsk:—
mænd er fire:
den, der ikke ved, og ved ikke, han ved ikke. Han er en tåbe; undgå ham.
den, der ikke ved, og ved, at han ikke ved det. Han er enkel; lær ham.
den, der ved, og ikke ved, ved han. Han sover, vækker ham.
den, der ved, og ved, at han ved. Han er klog; følg ham.
det samme ordsprog dukkede op i andre aviser som “Liverpool ugentlige kurer” i Lancashire, England i Januar 1886. 12
i 1889 udgav den indflydelsesrige engelske prædikant Charles Haddon Spurgeon “Saltkældre: at være en samling af ordsprog”, som indeholdt en lidt ændret version: 13
den, der ikke ved, og ikke ved, at han ikke ved, er dum. Skyd ham.
den, der ikke ved, og ved, at han ikke ved, er god. Lær ham.
den, der ved, og ikke ved, at han ved, sover. Vække ham.
den, der ved, og ved, at han ved, er klog. Følg ham.
dette er fire arabiske ordsprog, der er værd at bevare og praktisere.
i 1893 Isabel Burton offentliggjort en to bind biografi af hendes mand Richard Francis Burton der var en berømt britisk opdagelsesrejsende og lærd. Det første bind indeholdt en forekomst af ordsproget: 14
‘mænd er fire. Den, der ikke ved, og ikke ved, at han ikke ved, han er en fjols—undgå ham; den, der ikke ved, og ved, at han ikke ved, han er enkel—lær ham; den, der ved, og ikke ved, at han ved, han sover—vække ham; den, der ved, og ved, at han ved, han er klog—følg ham.’- Arabisk Ordsprog.
i 1897 trykte et studenttidsskrift kaldet “den normale Pointer” af Viconsin en underholdende variant baseret på bachelor klasse stående: 15
1. Den, der ikke ved og ikke ved, at han ikke ved det, han er en nybegynder. Skyd ham.
2. Den, der ikke ved og ved, at han ikke ved, han er en Sophomore. Ære ham.
3. Den, der ved og ikke ved, at han ved, han er Junior. Skam ham.
4. Den, der ved og ved, at han ved, han er Senior. Ærbødighed ham.
en forekomst meget tæt på 1885-versionen dukkede op i en fodnote i den ellevte udgave af “velkendte citater af John Bartlett” i 1938. Det udaterede ordsprog blev kaldt en arabisk apothegm. 16
Bruce Lee døde i 1973. Han modtog kredit for ordsproget i 2017 på goodreads hjemmeside. 17
afslutningsvis mener CHI, at den engelske version af ordsproget primært udviklede sig i 1800-tallet. en tredelt forløber opstod i 1866, og en firedelt version dukkede op i 1885. Der kan være arabisk apothegm svarende til et eller flere af disse udviklende udtryk. Ki ved det ikke.
(stor tak til John Simpson, hvis undersøgelse fik Chi til at formulere dette spørgsmål og udføre denne udforskning. Simpson nævnte tilskrivninger til Bruce Lee, Confuciusog Lady Burton. Han bemærkede også, at ordsproget var blevet kaldt et arabisk ordsprog, et persisk ordsprog og et kinesisk ordsprog”. Derudover leverede han citater dateret 1891, 1901, 1914 og 1943.)
noter:
- 1654, Heptameron eller Historien om de heldige elskere; Skrevet af den mest fremragende og mest dydige prinsesse, Margaret de Valoys, dronning af Navarra; udgivet på Fransk af Kongens privilegium og øjeblikkelige godkendelse; nu lavet engelsk af Robert Codrington, Master of Arts, Citat side 260, trykt af F. L. For Nath: Ekins, London. (Tidlige engelske bøger kun EEBO; Prompt) ↩
- 1697, en sand kopi af det papir, der blev leveret til Sherifferne på stilladset ved tårn-Hill torsdag den 28.Januar 1696-7 af Sir John Fennick, Baronet, Citat side 16, trykt til G. Larkin, London. (Tidlige engelske bøger Online EEBO; anmodning) ↩
- 1810, Harleian Miscellany; Eller en samling af knappe, nysgerrige og underholdende pjecer og traktater, fundet i den sene jarl af Oksford ‘ s bibliotek, bind 10, Kontemplations on Life and Death, med en ægte kopi af papiret leveret til Sherifferne på stilladset ved tårn-hill, torsdag 28.Januar 1696-7, af Sir John Fennick, Baronet, Citat side 340, trykt til Robert Dutton, London. (Google Bøger Fuld visning) link krit
- 1866 September 8, Nyslot Guardian, en komisk kolonne, Citat Side 6, kolonne 3, Northumberland, England. (Britisk Avisarkiv) Karl
- 1866 8.September, The Alloa Journal, Varieties, Citat Side 4, Kolonne 7, Clackmannanshire, Skotland. (Britisk Avisarkiv) Karl
- 1866 27.September, Patriot, Diverse, Citat Side 15 (643), Kolonne 3, London, England. (Britisk Avisarkiv) Karl
- 1875 6.Februar, Den Engelske Annoncør, Korrespondance, Citat Side 2, Kolonne 4, Derbyshire, England. (Britisk Avisarkiv) Karl
- 1877 28.Juni, Southport Visiter, Parlamentarisk Debatforening, Citat Side 6, Kolonne 3, Lancashire, England. (Britisk avisarkiv) ↩
- 1877, træskeen: eller, Nick Hardy på College af Park Ludlav (Pseudonym for Theron brun), Kapitel 13: hvor Nick hjælper “Cochleaureati”, Citat side 310 og 311, Henry A. Young & firma, Boston, Massachusetts. (Google Books Fuld visning) link krit
- 1881 oktober 8, Aberdeen aften udtrykke, noter, Citat side 4, kolonne 1, Aberdeenshire, Skotland. (Britisk Avisarkiv) Karl
- 1885 15.December, Kloden, Et Kendt Ordsprog, Citat Side 6, Kolonne 3, Toronto, Ontario, Canada. (Rekvisit) Karl
- 1886 Januar 30, Liverpool ugentlig kurer, Odds og ender, Citat Side 2, kolonne 8, Lancashire, England. (Britisk avisarkiv) ↩
- 1889, Saltkældre: at være en samling af ordsprog af C. H. Spurgeon (Charles Haddon Spurgeon), bind 1, Afsnit: ordsprog og maleriske ordsprog, Citat side 216, Passmore og Alabaster, London. (Google Bøger Fuld visning) link karrus
- 1893, kaptajn Sir Richard F. Burtons liv af sin kone Isabel Burton, bind 1 af 2, Kapitel 21, Citat side 548, D. Appleton & selskab. Ny York. (Google Bøger Fuld visning) link krit
- 1897 November, den normale Pointer, bind 3, nummer 2, Afsnit: udvekslinger, Citat side 17, kolonne 2, udgivet af studerende på statens normale skole, Stevens Point, Vissin. (Google Books Fuld visning) link krit
- 1938, velkendte citater af John Bartlett, ellevte udgave, redigeret af Christopher Morley og Louella D. Everett, fodnote nummer 2, Citat side 706, kolonne 2, lille, brun og selskab, Boston, Massachusetts. (Verificeret med scanninger) Karin
- hjemmeside: goodreads, artikeltitel: Bruce Lee > citater > Citat Citat, tidsstempel for første kommentar på hjemmesiden: Oktober 23, 2017 på 01:37pm, hjemmeside beskrivelse: fællesskab af boglæsere. (Adgang til goodreads.com den 24. September 2021) link ↩