du har sandsynligvis læst eller hørt et sted, at det at være certificeret oversætter er mere givende end almindelig lingvistik, og du overvejer allerede, hvordan du bliver certificeret oversætter. I denne artikel lærer du fuldt ud, hvem en certificeret oversætter er, og hvordan du kan få en succesrig karriere som en på meget kort tid.

certificerede oversættere er eksperter, der er uddannet til at oversætte skriftlig og talt information fra et sprog til et andet. De kan oversætte ethvert sprog overhovedet, afhængigt af dybden af deres træning alligevel.

certificerede oversættere arbejder inden for forskellige områder, lige fra juridiske til sikkerhed, sundhed, medier og uddannelsesorganisationer. At forfølge en karriere som certificeret oversætter er meget lukrativ, og du kan lande enorme karrieremuligheder, når du har lært af de bedste.

Lær hvordan du bliver certificeret oversætter i denne artikel, og se også de bedste skoler, der tilbyder certificerede oversætterprogrammer.

Hvad er en certificeret oversætter?

som det er blevet sagt tidligere, er en certificeret oversætter en ekspert, der er uddannet til at oversætte skriftlig og talt information fra et sprog til et andet. De kan oversætte ethvert sprog overhovedet afhængigt af dybden af deres træning.

før nu skal enhver, der ønsker at forfølge en karriere som certificeret oversætter, have en bachelorgrad. Et specifikt studieområde er ikke altid nødvendigt; nogle oversættere vælger dog programmer i sprogoversættelse eller et beslægtet felt.

Hvordan kan jeg blive Tatovør hurtigt? Færdigheder, værktøjer, uddannelse & løn

Hvad betyder en certificeret oversætter gøre?

som certificeret oversætter arbejder du med lokale eller internationale organisationer for at oversætte og fortolke skriftlige dokumenter og talte ord fra et sprog til et andet.

en professionel oversætter skal være i stand til at forstå, assimilere og gengive informationen og betydningen af oversættelsen og gøre det hele naturligt.

for at blive Oversætter er det vigtigt, at du kender mindst to sprog. Normalt tager det mange års praksis at mestre to til fire sprog og blive en professionel oversætter.

hvad er kravene for at være certificeret oversætter?

for at være berettiget til at blive certificeret oversætter af ATA skal du have en kombination af uddannelse, erfaring og vurderet færdighed. Normalt skal kandidater opfylde et af følgende kriterier for at være berettigede:

  • kandidat skal i øjeblikket certificeres af F-kr.
  • kandidaten skal have en bachelorgrad fra et godkendt oversættelses-og fortolkningsinstitut, der er på den godkendte liste over Ata ‘ s uddannelses-og Pædagogikudvalg.
  • kandidaten skal have en bachelorgrad og to års dokumenteret erhvervserfaring som oversætter.
  • kandidat skal have mindst fem års dokumenteret erhvervserfaring som oversætter.

Hvordan kan jeg blive dataforsker? Omkostninger, løn, karriere

hvilke skoler tilbyder programmer til certificerede sprogtolke?

her er en liste over de bedste oversættelses-og tolkeprogrammer rundt om i landet. De fleste af dem tager mellem et og to år at gennemføre og er rettet mod mennesker, der endnu ikke skal starte karrieren og allerede arbejder fagfolk.

  • amerikansk universitet
  • Bellevue College
  • Georgia State University
  • Indiana University/Purdue University Indianapolis
  • Montclair State University
  • University of Louisville
  • University of Maryland
  • University of North Carolina – Charlotte
  • Rutgers Universitet
  • San Diego State University
  • vågne Skov Universitet

American University tilbyder oversættelsescertifikater på spansk, russisk og fransk. Disse programmer lægger vægt på oversættelse til engelsk og kan gøres i et ret afslappet tempo.

certifikaterne kræver færdiggørelse af mindst seks point om året (to klasser) og afslutning af alle femten point (fem klasser) inden for en fireårsperiode.

selvom programmerne ikke er specialiserede, fungerer hver enkelt for at have sin egen særlige smag: Spansk tilbyder undersøgelser af Latinamerikansk Kunst og kultur og amerikanske kulturelle og politiske forbindelser med Latinamerika, fransk tilbyder klasser med fokus på litterær oversættelse og forretningsoversættelse (beregnet til at forberede eleverne til Certificatpraktikeksamen), og russisk fokuserer på nutidig politisk kultur og forretningsoversættelse.Besøg skolen her

Bellevues programmer i oversættelse og tolkning dækker generel teori og praktiske færdigheder for folk, der ønsker at begynde deres karriere i en af disse brancher.

et par ting, der er unikke for Bellevues programmer, er, at de inkluderer klasser om brug af oversættelses-og tolketeknologi, herunder computerstøttet oversættelsesværktøj (CAT) og grundlæggende hjemmesidebygning for folk, der ønsker at oprette deres egne virksomheder.

til dette formål dækker de også nuværende forretningspraksis i branchen, herunder hvordan man opretter og forhandler kontrakter og forudsætninger for at starte en virksomhed med hensyn til licenser, udstyr og gebyrer. Besøg skolen her

oversættelsesprogrammet på Georgia State University tilbydes til tysk, fransk og spansk og består af en klasse i komparativ stilistik, en klasse i generel oversættelse, to klasser i specialiseret Oversættelse og et afsluttende oversættelsesværksted.

tolkeprogrammet er specialiseret i medicinsk og domstolstolkning på spansk. Et interessant aspekt af dette program er, at deltagende studerende, der har en bachelorgrad, er berettiget til at tage bacheloruddannelser på universitetet i den tid, de er indskrevet i certifikatprogrammet. Besøg skolen her

IUPUI er et stort offentligt forskningsuniversitet, der tilbyder kandidatcertifikater på fransk, spansk og tysk. Certifikatprogrammet begynder med to introduktionskurser om historie og teori om oversættelse, som efterfølges af specialiserede sekvenskurser, der ser på seks forskellige former for oversættelse: erhverv, juridisk, statslig, teknisk, videnskabelig og medicinsk.

certifikatet kulminerer i en praktikplads, der er tilpasset den studerendes interesseområde, efterfulgt af et endeligt oversættelsesprojekt.

især har IUPUI en strengere ansøgningsproces end mange andre certifikatprogrammer og er et af få universiteter, der kræver, at ansøgere har en BA på deres andet sprog, en BA på engelsk eller en BA eller BS i et emne relateret til deres tilsigtede oversættelsesfelt.Besøg skolen her

Montclair University tilbyder tolv kredit Oversættelse og tolkning i spansk certifikat på kandidatniveau. Kursets vægt er på medicinske og juridiske domæner, og det består af fire klasser: Oversættelse og sundhed, Oversættelse og loven, Simultantolkning og fortløbende fortolkning. Besøg skolen her

du kan finde de andre professionelle Oversætterskoler her

du kan tage en hurtig flyvning til skolerne ved hjælp af de givne links.

hvordan at være en professionel oversætter: den fulde guide

her nedenfor er en omfattende guide, der har til formål at hjælpe dig med at have det sjovt i din professionelle oversætterkarriere. Læs omhyggeligt igennem.

Tjen en bachelorgrad

den mindst entry-level kvalifikation til en karriere som certificeret sprogtolk er en bachelorgrad. Der er ingen særlig stor i graden. Du kan optjene en grad på det sprog, du vælger. Studerende kan finde mange udenlandske muligheder for at sætte dem i stand til at studere i de lande, de ønsker at lære deres sprog.

at blive fuldt involveret i en fremmed kultur kan hjælpe eleverne med at forfine deres læse -, skrive-og samtaleevner på det sprog. Moreso, studerende kan muligvis finde samfundssprogforeninger, der er afsat til studiet af sprog og kultur. Det vil hjælpe dem med at forbedre på dette sprog.

opnå certificering

American Translators Association (Ata) er et af de mest anerkendte og tilsyneladende de mest indflydelsesrige certificeringsakkrediteringsorganer i USA. Denne organisation giver certificering på 24 sprog, herunder arabisk, kinesisk, tysk, japansk og spansk. Oversættere skal have krævet erfaring, uddannelse eller en kombination af de to for at være berettiget til at tage certificeringseksamen.

Ata-oversættelsescertificeringseksamen kræver, at deltagerne oversætter to skriftlige passager og er normalt en avisartikel eller et stykke nonfiction-skrivning. Testdeltagere har mulighed for at oversætte et videnskabeligt dokument eller en finansiel rapport eller en forretningskontrakt. Testdeltagerne klassificeres efter grammatik og ordvalg og overordnet oversættelseskvalitet.

normalt er Ata-certificeringseksamen en vanskelig eksamen med en fejlrate på cirka 80 procent. Oversættere kan forberede sig til denne udfordrende test ved at tage praksis tests, som er tilgængelige fra Ata hjemmeside(www.atanet.org).

Byg erhvervserfaring

du bliver nødt til bevidst at opbygge din faglige viden og erfaring. Dette skyldes, at mange arbejdsgivere, der anmoder om dine tjenester, normalt leder efter folk, der allerede har erfaring inden for området. Du kan finde disse oplevelser gennem frivilligt arbejde. Organisationer som Røde Kors, ikke-statslige organisationer, hospitaler og internationale sportsbegivenheder tilbyder alle fremragende frivillige muligheder for håbefulde oversættere, som også kan søge praktikophold og mentorskabsmuligheder til at opbygge erfaring.

trin til at blive certificeret sprogoversætter: Ofte Stillede Spørgsmål

Ja! Du kan blive en professionel oversætter online. American Translators Association (Ata) ATA tilbyder certificering uddannelse for oversættere online.

hvor lang tid tager det at blive certificeret oversætter?

du kan derefter begynde uddannelsen, som vil tage to år for en associeret grad eller fire år for en bachelorgrad. Herefter fortsætter du med at erhverve dit certifikat. I gennemsnit kan det tage dig op til 5 til 6 år at blive certificeret professionel oversætter.

hvor meget koster det at blive certificeret oversætter?

Oversættelsestræningskurser koster alt fra $200 – $1.500 afhængigt af om du tager dem fra et universitet, College, online træningsinstitut eller privat træningsgruppe.

er certificerede oversættere efterspurgte?

ifølge Bureau of Labor Statistics forventes ansættelse af tolke og oversættere at vokse 17% fra 2016 til 2026. Stigningen i beskæftigelsen af oversættere og tolke afspejler stigende globalisering og en mere forskelligartet amerikansk befolkning

kan du tjene gode penge som certificeret oversætter?

oversættere, der blev certificeret af American Translators Association, tjente generelt en højere indkomst end dem, der ikke var certificeret. De, der arbejdede på fuld tid som interne medarbejdere i den private sektor, tjente i gennemsnit $72.261 om året, mens de, der ikke var i gennemsnit $53.632 om året.

konklusion

som jeg fortalte dig tidligere, er en karriere som professionel oversætter en lukrativ. Nu, når du har afsluttet din uddannelse, er den næste ting at finde det professionelle oversættelsesjob. For at finde et oversættelsesjob skal du begynde at slå dit netværk af venner op, college karrierecentre, og søg online.

forfatterens anbefaling

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.