‘Hvorfor er du’ er en af Shakespeares mest berømte linjer, talt af Juliet i hans Romeo og Juliet spil. Efter at have mødt Romeo på festen, som hendes far har kastet for at fejre sit forlovelse med Paris, Juliet går op til sit værelse. Hun træder ud på sin balkon og, ikke at kunne få den smukke unge Romeo Montague ud af hendes sind sukker hun, og taler hendes sind højt.

hun siger:
“O Romeo, Romeo, hvorfor kunst selvom Romeo?
Fornæg din far og afslå dit navn
eller hvis du ikke vil, vær men svoret min kærlighed
og jeg vil ikke længere være en Capulet.”

når de først kom til det, ville de fleste skoleelever tro, at hun undrer sig over, hvor Romeo er. Deres lærere er ofte nødt til at sætte dem lige på det, fordi ‘hvorfor’ er et af de tidlige moderne engelske ord, der er gået tabt for os, men i dette tilfælde ligner det meget et ord, vi bruger – ‘hvor. Derfor forvirringen.

selvom Shakespeares sprog ikke er svært at forstå, fordi det er så meget som det Engelsk, vi taler i dag, er nogle ord gået tabt eller har udviklet sig til at betyde noget helt andet. For eksempel, hvis Juliet eller sygeplejersken havde henvist til Romeo som en modig ung mand, ville de have betydet, at han var smuk eller flot. Hvis de havde talt om ham som en slyngel, ville de have sagt, at han er en lille dreng eller en tjener. Der er mange sådanne ord i Shakespeare, men ikke nok til at gøre hans tekster vanskelige at forstå. Betydningen er normalt meget klar, når den læses i sammenhæng.

men ‘hvorfor’ er lidt vanskeligere, fordi det kan være forvirrende. I renæssance engelsk’ hvorfor ‘betød’ hvorfor. Juliet siger :” Hvorfor er du Romeo?”

dette er et udtryk for Julies frygt for, at denne nyligt vækkede kærlighed vil ende i fiasko. Der er en gammel fejde foregår i Verona mellem Capulets og Montagues. Hun er Capulet og Romeo er Montague. Der er ingen måde, at nogen forening mellem dem kan opstå, fordi fjendtligheden mellem de to familier er fast etableret, og situationen er urokkelig.

hendes frygt for fiasko er velbegrundet, fordi de går videre med deres kærlighedsaffære og faktisk bliver gift. Og ligesom hun frygter, resulterer det i fiasko.

i Den Tale ønsker Juliet, At Romeo ikke er Romeo Montague, men at han havde et andet navn. Det betyder ikke noget, hvad hans navn var, så længe det ikke var navnet på Montagues søn. Hvis den dreng, hun lige er blevet forelsket i, var fra en anden familie, ville det være fint. Implikationen af fejden ligger tungt på hende, som det gør i hele stykket. Efter hendes opfattelse, hvis han ændrede sit navn, eller, ja, hvis hun ændrede sit, de ville stadig være de samme mennesker. “Hvad er der i et navn?”hun siger. “En rose med ethvert andet navn ville lugte så sød.”Det er ikke Romeos navn, der får hende til at elske ham, det er den dreng, hun er faldet for, uanset hans navn. Det er sådan en skam, at han er en Montague. Og så sukker hun “Hvorfor er du Romeo”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.