State Dining Room
3:28 P.M. EDT
DER PRÄSIDENT: Letzte Nacht in Kabul beendeten die Vereinigten Staaten 20 Jahre Krieg in Afghanistan — den längsten Krieg in der amerikanischen Geschichte.
Wir haben einen der größten Lufttransporte der Geschichte abgeschlossen, bei dem mehr als 120.000 Menschen in Sicherheit gebracht wurden. Diese Zahl ist mehr als doppelt so hoch, wie die meisten Experten für möglich hielten. Keine Nation – keine Nation hat jemals so etwas in der ganzen Geschichte getan. Nur die Vereinigten Staaten hatten die Kapazität und den Willen und die Fähigkeit, dies zu tun, und wir haben es heute getan.
Der außerordentliche Erfolg dieser Mission war dem unglaublichen Geschick, der Tapferkeit und dem selbstlosen Mut des US-Militärs und unserer Diplomaten und Geheimdienstler zu verdanken.
Wochenlang haben sie ihr Leben riskiert, um amerikanische Bürger, Afghanen, die uns geholfen haben, Bürger unserer Verbündeten und Partner und andere an Bord von Flugzeugen und außerhalb des Landes zu bringen. Und sie taten es angesichts einer Menge enormer Menschenmengen, die das Land verlassen wollten. Und sie taten es, weil sie wussten, dass ISIS-K-Terroristen – geschworene Feinde der Taliban – inmitten dieser Menschenmengen lauerten.
Und dennoch haben die Männer und Frauen des Militärs der Vereinigten Staaten, unseres diplomatischen Korps und der Geheimdienste ihre Arbeit gut gemacht und ihr Leben nicht für berufliche Gewinne riskiert, sondern um anderen zu dienen; nicht in einer Mission des Krieges, sondern in einer Mission der Barmherzigkeit. Zwanzig Soldaten wurden im Dienst dieser Mission verwundet. Dreizehn Helden gaben ihr Leben.
Ich war gerade auf der Dover Air Force Base für den würdigen Transfer. Wir schulden ihnen und ihren Familien eine Schuld der Dankbarkeit, die wir niemals zurückzahlen können, aber niemals vergessen sollten.
Im April traf ich die Entscheidung, diesen Krieg zu beenden. Als Teil dieser Entscheidung haben wir den 31.August als Datum für den Abzug der amerikanischen Truppen festgelegt. Die Annahme war, dass mehr als 300.000 afghanische Sicherheitskräfte, die wir in den letzten zwei Jahrzehnten ausgebildet und ausgerüstet hatten, ein starker Gegner in ihren Bürgerkriegen mit den Taliban sein würden.
Diese Annahme — dass die afghanische Regierung in der Lage wäre, über den militärischen Abzug hinaus zu halten — erwies sich als nicht zutreffend.
Aber ich habe immer noch unser nationales Sicherheitsteam angewiesen, sich auf alle Eventualitäten vorzubereiten — sogar auf diese. Und das haben wir getan.
Wir waren also bereit, als die afghanischen Sicherheitskräfte — nach zwei Jahrzehnten des Kampfes für ihr Land und dem Verlust Tausender ihrer eigenen — nicht so lange durchhielten, wie irgendjemand erwartet hatte.
Wir waren bereit, als sie und die Menschen in Afghanistan sahen, wie ihre eigene Regierung zusammenbrach und ihr Präsident inmitten der Korruption und des Fehlverhaltens floh, das Land an ihren Feind, die Taliban, übergab und das Risiko für das US-Personal und unsere Verbündeten erheblich erhöhte.
Um amerikanische Bürger vor dem 31. August sicher herauszuholen — ebenso wie Botschaftspersonal, Verbündete und Partner und jene Afghanen, die 20 Jahre lang mit uns zusammengearbeitet und an unserer Seite gekämpft hatten —, hatte ich 6.000 Soldaten — amerikanische Truppen — nach Kabul autorisiert, um bei der Sicherung des Flughafens zu helfen.
Wie General McKenzie sagte, wurde die Mission auf diese Weise entworfen. Es wurde entwickelt, um unter starkem Stress und Angriff zu arbeiten. Und das hat es getan.
Seit März haben wir 19-mal Amerikaner in Afghanistan erreicht, mit mehreren Warnungen und Angeboten, ihnen zu helfen, Afghanistan zu verlassen — den ganzen Weg zurück bis März. Nachdem wir vor 17 Tagen mit der Evakuierung begonnen hatten, führten wir eine erste Öffentlichkeitsarbeit und Analyse durch und identifizierten rund 5.000 Amerikaner, die sich zuvor entschieden hatten, in Afghanistan zu bleiben, aber jetzt gehen wollten.
Unsere Operation Allied Rescue brachte mehr als 5.500 Amerikaner heraus. Wir holten Tausende von Bürgern und Diplomaten aus jenen Ländern heraus, die mit uns nach Afghanistan gingen, um Bin Laden zu holen. Wir holten vor Ort angestellte Mitarbeiter der Botschaft der Vereinigten Staaten und ihre Familien heraus, insgesamt etwa 2.500 Menschen. Wir haben Tausende von afghanischen Übersetzern und Dolmetschern und andere, die die Vereinigten Staaten unterstützten, auch rausgeholt.
Nun glauben wir, dass etwa 100 bis 200 Amerikaner in Afghanistan bleiben mit der Absicht zu gehen. Die meisten verbleibenden sind Doppelbürger, langjährige Einwohner, die sich zuvor aufgrund ihrer familiären Wurzeln in Afghanistan entschieden hatten, zu bleiben.
Fazit: Neunzig Prozent der Amerikaner in Afghanistan, die gehen wollten, konnten gehen.
Und für die verbleibenden Amerikaner gibt es keine Frist. Wir bleiben entschlossen, sie rauszuholen, wenn sie herauskommen wollen. Außenminister Blinken führt die fortgesetzten diplomatischen Bemühungen an, um eine sichere Durchreise für jeden Amerikaner, afghanischen Partner oder ausländischen Staatsbürger zu gewährleisten, der Afghanistan verlassen möchte.
Tatsächlich hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen erst gestern eine Resolution verabschiedet, die eine klare Botschaft darüber aussendet, was die internationale Gemeinschaft von den Taliban erwartet, um voranzukommen, insbesondere Reisefreiheit, Freiheit zu verlassen. Und gemeinsam schließen sich uns über 100 Länder an, die entschlossen sind, sicherzustellen, dass die Taliban diese Verpflichtungen einhalten.
Dazu gehören die laufenden Bemühungen in Afghanistan, den Flughafen wieder zu öffnen, sowie Überlandrouten, die eine fortgesetzte Abreise zu denjenigen ermöglichen, die abreisen möchten, und die Bereitstellung humanitärer Hilfe für die Menschen in Afghanistan.
Die Taliban haben öffentliche Zusagen gemacht, die im Fernsehen und Radio in ganz Afghanistan ausgestrahlt wurden, für jeden, der ausreisen möchte, einschließlich derer, die mit Amerikanern zusammengearbeitet haben. Wir nehmen sie nicht nur beim Wort, sondern durch ihre Taten, und wir haben Einfluss, um sicherzustellen, dass diese Verpflichtungen erfüllt werden.
Lassen Sie mich klarstellen: Den 31. August zu verlassen, ist nicht auf eine willkürliche Frist zurückzuführen; es wurde entworfen, um amerikanische Leben zu retten.
Mein Vorgänger, der ehemalige Präsident, unterzeichnete ein Abkommen mit den Taliban, um die US-Truppen bis zum 1. Mai abzuziehen, nur wenige Monate nach meiner Amtseinführung. Es enthielt keine Anforderung, dass die Taliban eine kooperative Regierungsvereinbarung mit der afghanischen Regierung ausarbeiten, aber es genehmigte die Freilassung von 5.000 Gefangenen im vergangenen Jahr, darunter einige der obersten Kriegskommandanten der Taliban, unter denen, die gerade die Kontrolle über Afghanistan übernommen hatten.
Und als ich ins Amt kam, befanden sich die Taliban in ihrer stärksten militärischen Position seit 2001 und kontrollierten oder bestritten fast die Hälfte des Landes.
Die Vereinbarung der vorherigen Regierung besagte, dass die Taliban keine amerikanischen Streitkräfte angreifen würden, wenn wir uns an die Frist vom 1. Mai hielten, die sie unterschrieben hatten, um sie zu verlassen, aber wenn wir blieben, waren alle Wetten aus.
Wir hatten also eine einfache Entscheidung: Entweder folgen wir der Verpflichtung der letzten Regierung und verlassen Afghanistan, oder wir sagen, wir würden nicht gehen und verpflichten weitere zehntausende Soldaten, in den Krieg zurückzukehren.
Das war die Wahl – die wirkliche Wahl – zwischen Verlassen oder Eskalieren.
Ich wollte diesen ewigen Krieg nicht verlängern, und ich wollte keinen ewigen Ausgang verlängern. Die Entscheidung, die militärischen Lufttransportoperationen am Flughafen Kabul zu beenden, basierte auf der einstimmigen Empfehlung meiner zivilen und militärischen Berater – des Außenministers, des Verteidigungsministers, des Vorsitzenden der Joint Chiefs of Staff und aller Service Chiefs und der Kommandeure vor Ort.
Ihre Empfehlung war, dass der sicherste Weg, die verbliebenen Amerikaner und andere aus dem Land zu bringen, nicht darin besteht, mit 6.000 Soldaten, die in Kabul in Gefahr sind, fortzufahren, sondern sie mit nichtmilitärischen Mitteln herauszuholen.
In den 17 Tagen, die wir nach der Machtübernahme der Taliban in Kabul tätig waren, haben wir uns rund um die Uhr bemüht, jedem Amerikaner die Möglichkeit zu geben, zu gehen. Unser Außenministerium arbeitete 24/7 Kontakt und reden, und in einigen Fällen zu Fuß Amerikaner in den Flughafen.
Wieder wurden mehr als 5.500 Amerikaner ausgeflogen. Und für diejenigen, die bleiben, werden wir Vorkehrungen treffen, um sie herauszuholen, wenn sie dies wünschen.
Was die Afghanen betrifft, so haben wir und unsere Partner 100.000 von ihnen geflogen. Kein Land in der Geschichte hat mehr getan, um die Bewohner eines anderen Landes aus der Luft zu befördern, als wir es getan haben. Wir werden weiterhin daran arbeiten, dass mehr Menschen das Land verlassen, die gefährdet sind. Und wir sind noch lange nicht fertig.
Im Moment fordere ich alle Amerikaner auf, sich mir im dankbaren Gebet für unsere Truppen, Diplomaten und Geheimdienstoffiziere anzuschließen, die diese Mission der Barmherzigkeit in Kabul und unter enormem Risiko mit solch beispiellosen Ergebnissen durchgeführt haben: eine Luftbrücke – eine Luftbrücke, die Zehntausende zu einem Netzwerk von Freiwilligen und Veteranen evakuierte, die dazu beitrugen, diejenigen zu identifizieren, die evakuiert werden mussten, sie zum Flughafen zu führen und sie auf dem Weg zu unterstützen.
Wir werden weiterhin ihre Hilfe brauchen. Wir brauchen deine Hilfe. Und ich freue mich darauf, dich zu treffen.
Und an alle, die jetzt anbieten oder anbieten werden, afghanische Verbündete in ihren Häusern auf der ganzen Welt, einschließlich in Amerika, willkommen zu heißen: Wir danken Ihnen.
Ich übernehme die Verantwortung für die Entscheidung. Nun, einige sagen, wir hätten früher mit Massenevakuierungen beginnen sollen und „Hätte das nicht geordneter gemacht werden können?“ Ich bin respektvoll anderer Meinung.
Stellen Sie sich vor, wir hätten im Juni oder Juli mit Evakuierungen begonnen, Tausende von amerikanischen Truppen eingezogen und mehr als 120.000 Menschen mitten in einem Bürgerkrieg evakuiert. Es wäre immer noch ein Ansturm auf den Flughafen gewesen, ein Zusammenbruch des Vertrauens und der Kontrolle der Regierung, und es wäre immer noch eine sehr schwierige und gefährliche Mission gewesen.
Die Quintessenz ist: Es gibt keine Evakuierung – — Evakuierung vom Ende eines Krieges, den Sie ohne die Art von Komplexität, Herausforderungen und Bedrohungen führen können, denen wir gegenüberstanden. Kein.
Es gibt diejenigen, die sagen würden, wir hätten jahrelang auf unbestimmte Zeit bleiben sollen. Sie fragen: „Warum machen wir nicht einfach weiter, was wir getan haben? Warum mussten wir etwas ändern?“
Tatsache ist: Alles hatte sich geändert. Mein Vorgänger hatte einen Deal mit den Taliban gemacht. Als ich ins Amt kam, standen wir vor einer Frist — dem 1. Mai. Der Angriff der Taliban kam.
Wir standen vor einer von zwei Möglichkeiten: Folgen Sie der Vereinbarung der vorherigen Regierung und verlängern Sie sie, um mehr Zeit zu haben — oder verlängern Sie sie, damit die Menschen aussteigen können; oder senden Sie Tausende weiterer Truppen und eskalieren Sie den Krieg.
An diejenigen, die ein drittes Jahrzehnt Krieg in Afghanistan fordern, frage ich: Was ist das lebenswichtige nationale Interesse? Aus meiner Sicht haben wir nur eines: sicherzustellen, dass Afghanistan nie wieder für einen Angriff auf unser Heimatland genutzt werden kann.
Erinnerst du dich, warum wir überhaupt nach Afghanistan gegangen sind? Weil wir am 11.September 2001 von Osama bin Laden und Al-Qaida angegriffen wurden und sie in Afghanistan stationiert waren.
Wir haben Bin Laden am 2. Mai 2011 Gerechtigkeit widerfahren lassen — vor über einem Jahrzehnt. Al Qaida wurde dezimiert.
Ich schlage respektvoll vor, dass Sie sich diese Frage stellen: Wenn wir am 11.September 2001 aus dem Jemen statt aus Afghanistan angegriffen worden wären, wären wir jemals in Afghanistan in den Krieg gezogen — obwohl die Taliban Afghanistan 2001 kontrollierten? Ich glaube, die ehrliche Antwort lautet „Nein.“ Das liegt daran, dass wir kein lebenswichtiges nationales Interesse an Afghanistan hatten, außer einen Angriff auf Amerikas Heimat und ihre fr – unsere Freunde — zu verhindern. Und das stimmt heute.
Es ist uns gelungen, was wir uns vor über einem Jahrzehnt in Afghanistan vorgenommen haben. Dann blieben wir noch ein Jahrzehnt. Es war Zeit, diesen Krieg zu beenden.
Dies ist eine neue Welt. Die Terrorgefahr hat sich in der ganzen Welt ausgebreitet, weit über Afghanistan hinaus. Wir sind Bedrohungen von Al-Shabaab in Somalia ausgesetzt; Al-Qaida-Mitglieder in Syrien und auf der Arabischen Halbinsel; und ISIS versucht, ein Kalifat in Syrien und im Irak zu schaffen und Tochtergesellschaften in ganz Afrika und Asien zu gründen.
Die grundlegende Verpflichtung eines Präsidenten besteht meiner Meinung nach darin, Amerika zu verteidigen und zu schützen — nicht gegen Bedrohungen von 2001, sondern gegen die Bedrohungen von 2021 und morgen.
Das ist das Leitprinzip hinter meinen Entscheidungen über Afghanistan. Ich glaube einfach nicht, dass die Sicherheit Amerikas dadurch verbessert wird, dass weiterhin Tausende von amerikanischen Truppen stationiert werden und Milliarden von Dollar pro Jahr in Afghanistan ausgegeben werden.
Aber ich weiß auch, dass die Bedrohung durch den Terrorismus in seiner verderblichen und bösen Natur anhält. Aber es hat sich geändert, auf andere Länder ausgeweitet. Auch unsere Strategie muss sich ändern.
Wir werden den Kampf gegen den Terrorismus in Afghanistan und anderen Ländern fortsetzen. Wir müssen einfach keinen Bodenkrieg führen, um es zu tun. Wir haben sogenannte Over-the-Horizon-Fähigkeiten, was bedeutet, dass wir Terroristen und Ziele ohne amerikanische Stiefel am Boden angreifen können — oder sehr wenige, wenn nötig.
Wir haben diese Kapazität erst in der letzten Woche gezeigt. Wir haben ISIS-K aus der Ferne getroffen, Tage nachdem sie 13 unserer Soldaten und Dutzende unschuldiger Afghanen ermordet hatten.
Und zu ISIS-K: Wir sind noch nicht fertig mit euch.
Als Oberbefehlshaber glaube ich fest daran, dass der beste Weg, unsere Sicherheit und unsere Sicherheit zu schützen, in einer harten, unversöhnlichen, gezielten und präzisen Strategie liegt, die dem Terror dort nachgeht, wo er heute ist, nicht dort, wo er vor zwei Jahrzehnten war. Das liegt in unserem nationalen Interesse.
Und hier ist eine kritische Sache zu verstehen: Die Welt verändert sich. Wir stehen in einem ernsthaften Wettbewerb mit China. Wir haben es mit den Herausforderungen an mehreren Fronten mit Russland zu tun. Wir sind mit Cyberangriffen und nuklearer Proliferation konfrontiert.
Wir müssen Amerikas Wettbewerbsfähigkeit stärken, um diese neuen Herausforderungen im Wettbewerb des 21.Jahrhunderts zu meistern. Und wir können beides tun: den Terrorismus bekämpfen und uns neuen Bedrohungen stellen, die jetzt hier sind und auch in Zukunft hier sein werden.
Und es gibt nichts, was China oder Russland lieber hätten, in diesem Wettbewerb mehr wollen würden, als dass die Vereinigten Staaten ein weiteres Jahrzehnt in Afghanistan festsitzen.
Wenn wir die Seite über die Außenpolitik umblättern, die unsere Nation in den letzten zwei Jahrzehnten geleitet hat, müssen wir aus unseren Fehlern lernen.
Für mich gibt es zwei, die im Vordergrund stehen. Erstens müssen wir Missionen mit klaren, erreichbaren Zielen festlegen – nicht solche, die wir niemals erreichen werden. Und zweitens müssen wir uns klar auf das grundlegende nationale Sicherheitsinteresse der Vereinigten Staaten von Amerika konzentrieren.
Diese Entscheidung über Afghanistan betrifft nicht nur Afghanistan. Es geht darum, eine Ära großer militärischer Operationen zu beenden, um andere Länder neu zu gestalten.
Wir sahen eine Mission der Terrorismusbekämpfung in Afghanistan – die Terroristen zu bekommen und Angriffe zu stoppen — sich in eine Aufstandsbekämpfung, Nation Building — verwandeln, die versuchte, ein demokratisches, zusammenhängendes und vereintes Afghanistan zu schaffen – etwas, das in den vielen Jahrhunderten der afghanischen Geschichte nie getan wurde.
Wenn wir von dieser Denkweise und solchen groß angelegten Truppeneinsätzen abweichen, werden wir zu Hause stärker, effektiver und sicherer.
Und für alle, die auf die falsche Idee kommen, lassen Sie es mich klar sagen. Diejenigen, die Amerika Schaden zufügen wollen, diejenigen, die Terrorismus gegen uns und unsere Verbündeten betreiben, wissen dies: Die Vereinigten Staaten werden niemals ruhen. Wir werden nicht vergeben. Wir werden nicht vergessen. Wir werden euch bis an die Enden der Erde jagen, und wir werden — ihr werdet den ultimativen Preis zahlen.
Und lassen Sie mich klarstellen: Wir werden das afghanische Volk weiterhin durch Diplomatie, internationalen Einfluss und humanitäre Hilfe unterstützen. Wir werden weiterhin auf regionale Diplomatie und Engagement drängen, um Gewalt und Instabilität zu verhindern. Wir werden uns weiterhin für die Grundrechte des afghanischen Volkes einsetzen, insbesondere für Frauen und Mädchen, während wir uns für Frauen und Mädchen auf der ganzen Welt einsetzen. Und mir war klar, dass die Menschenrechte im Mittelpunkt unserer Außenpolitik stehen werden.
Aber der Weg, dies zu tun, ist nicht durch endlose militärische Einsätze, sondern durch Diplomatie, wirtschaftliche Instrumente und die Unterstützung des Restes der Welt.
Meine amerikanischen Mitbürger, der Krieg in Afghanistan ist nun vorbei. Ich bin der vierte Präsident, der sich der Frage gestellt hat, ob und wann er diesen Krieg beenden soll. Als ich für das Präsidentenamt kandidierte, habe ich mich dem amerikanischen Volk verpflichtet, diesen Krieg zu beenden. Und heute habe ich dieses Engagement gewürdigt. Es war an der Zeit, wieder ehrlich zu den Amerikanern zu sein. Wir hatten keinen klaren Zweck mehr in einer unbefristeten Mission in Afghanistan.
Nach 20 Jahren Krieg in Afghanistan weigerte ich mich, eine weitere Generation von Amerikas Söhnen und Töchtern in einen Krieg zu schicken, der längst hätte enden sollen.
Nach mehr als 2 Billionen Dollar, die in Afghanistan ausgegeben wurden — eine Kosten, die Forscher an der Brown University schätzten, wären über 300 Millionen Dollar pro Tag für 20 Jahre in Afghanistan — für zwei Jahrzehnte — ja, das amerikanische Volk sollte das hören: 300 Millionen Dollar pro Tag für zwei Jahrzehnte.
Wenn Sie die Zahl von $ 1 Billion nehmen, wie viele sagen, sind das immer noch $ 150 Millionen pro Tag für zwei Jahrzehnte. Und was haben wir dadurch an Chancen verloren? Ich weigerte mich, in einem Krieg weiterzumachen, der nicht mehr im Dienst des lebenswichtigen nationalen Interesses unseres Volkes stand.
Und vor allem, nachdem 800.000 Amerikaner in Afghanistan gedient hatten — ich habe das ganze Land bereist — tapferer und ehrenhafter Dienst; nach 20.744 verletzten amerikanischen Soldaten und Frauen und dem Verlust von 2.461 amerikanischem Personal, darunter 13 Tote, weigerte ich mich, ein weiteres Jahrzehnt der Kriegsführung in Afghanistan zu eröffnen.
Wir sind schon zu lange eine Nation im Krieg. Wenn Sie heute 20 Jahre alt sind, haben Sie noch nie ein Amerika in Frieden gekannt.
Wenn ich also höre, dass wir die so genannten minderwertigen Bemühungen in Afghanistan hätten fortsetzen können, sollen, bei geringem Risiko für unsere Servicemitglieder, zu geringen Kosten, glaube ich nicht, dass genug Leute verstehen, wie viel wir von den 1 Prozent dieses Landes verlangt haben, die diese Uniform anziehen, die bereit sind, ihr Leben zur Verteidigung unserer Nation aufs Spiel zu setzen.
Vielleicht liegt es daran, dass mein verstorbener Sohn Beau vorher ein ganzes Jahr im Irak gedient hat. Nun, vielleicht liegt es an dem, was ich im Laufe der Jahre als Senator, Vizepräsident und Präsident dieser Länder gesehen habe.
Viele unserer Veteranen und ihre Familien haben die Hölle durchgemacht — Einsatz für Einsatz, Monate und Jahre weg von ihren Familien; verpasste Geburtstage, Jubiläen; leere Stühle an Feiertagen; finanzielle Kämpfe; Scheidungen; Verlust von Gliedmaßen; traumatische Hirnverletzung; posttraumatischer Stress.
Wir sehen es in den Kämpfen, die viele haben, wenn sie nach Hause kommen. Wir sehen es in der Belastung ihrer Familien und Betreuer. Wir sehen es in der Belastung ihrer Familien, wenn sie nicht da sind. Wir sehen es in der Trauer ihrer Überlebenden. Die Kosten des Krieges werden sie ihr ganzes Leben lang tragen.
Am tragischsten sehen wir es in der schockierenden und atemberaubenden Statistik, die jedem, der glaubt, Krieg könne jemals minderwertig, risikoarm oder kostengünstig sein, eine Pause geben sollte: 18 Veteranen sterben im Durchschnitt jeden Tag in Amerika durch Selbstmord – nicht an einem fernen Ort, sondern genau hier in Amerika.
Es gibt nichts Minderwertiges, Risikoarmes oder Kostengünstiges an einem Krieg. Es ist Zeit, den Krieg in Afghanistan zu beenden.
Wenn wir 20 Jahre Krieg und Streit und Schmerz und Opfer schließen, ist es Zeit, in die Zukunft zu schauen, nicht in die Vergangenheit — in eine Zukunft, die sicherer ist, in eine Zukunft, die sicherer ist, in eine Zukunft, die diejenigen ehrt, die gedient haben und all diejenigen, die das gaben, was Präsident Lincoln ihr „letztes volles Maß an Hingabe“ nannte.“
Ich gebe Ihnen mein Wort: Von ganzem Herzen glaube ich, dass dies die richtige Entscheidung, eine weise Entscheidung und die beste Entscheidung für Amerika ist.
Vielen Dank. Danke. Und möge Gott euch alle segnen. Möge Gott unsere Truppen beschützen.
3:54 UHR EDT