Sie haben wahrscheinlich irgendwo gelesen oder gehört, dass ein zertifizierter Übersetzer lohnender ist als normale Linguistik und Sie überlegen bereits, wie Sie ein zertifizierter Übersetzer werden können. In diesem Artikel erfahren Sie ausführlich, wer ein zertifizierter Übersetzer ist und wie Sie in kürzester Zeit eine erfolgreiche Karriere als Übersetzer haben können.

Zertifizierte Übersetzer sind Experten, die geschult wurden, um geschriebene und gesprochene Informationen von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Sie können überhaupt jede Sprache übersetzen, abhängig von der Tiefe ihrer Ausbildung.

Zertifizierte Übersetzer arbeiten in verschiedenen Bereichen, von Rechts- bis hin zu Sicherheits-, Gesundheits-, Medien- und Bildungsorganisationen. Eine Karriere als zertifizierter Übersetzer ist sehr lukrativ und Sie können große Karrierechancen erzielen, wenn Sie von den Besten gelernt haben.

Erfahren Sie in diesem Artikel, wie Sie ein zertifizierter Übersetzer werden, und sehen Sie sich auch die besten Schulen an, die zertifizierte Übersetzerprogramme anbieten.

Was ist ein beglaubigter Übersetzer?

Wie bereits erwähnt, ist ein zertifizierter Übersetzer ein Experte, der geschult wurde, um geschriebene und gesprochene Informationen von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Sie können jede Sprache übersetzen, abhängig von der Tiefe ihrer Ausbildung.

Bisher muss jeder, der eine Karriere als beglaubigter Übersetzer anstrebt, einen Bachelor-Abschluss haben. Einige Übersetzer wählen jedoch Programme für die Sprachübersetzung oder ein verwandtes Gebiet.

Wie kann ich schnell Tätowierer werden? Fähigkeiten, Werkzeuge, Ausbildung & Gehalt

Was macht ein zertifizierter Übersetzer?

Als zertifizierter Übersetzer arbeiten Sie mit lokalen oder internationalen Organisationen zusammen, um schriftliche Dokumente und gesprochene Wörter von einer Sprache in eine andere zu übersetzen und zu interpretieren.

Ein professioneller Übersetzer muss in der Lage sein, die Informationen und die Bedeutung der Übersetzung zu verstehen, zu assimilieren und zu reproduzieren und alles auf natürliche Weise zu tun.

Um Übersetzer zu werden, ist es wichtig, dass Sie mindestens zwei Sprachen beherrschen. Normalerweise dauert es Jahre der Praxis, um zwei bis vier Sprachen zu beherrschen und ein professioneller Übersetzer zu werden.

Was sind die Voraussetzungen, um ein beglaubigter Übersetzer zu sein?

Um von der ATA als zertifizierter Übersetzer zugelassen zu werden, benötigen Sie eine Kombination aus Ausbildung, Erfahrung und geprüften Kenntnissen. Normalerweise müssen Kandidaten eines der folgenden Kriterien erfüllen, um berechtigt zu sein:

  • Der Kandidat muss derzeit von der Fédération Internationale des Traducteurs zertifiziert sein.
  • Der Kandidat muss einen Bachelor-Abschluss von einem anerkannten Übersetzungs- und Dolmetscherinstitut haben, das auf der genehmigten Liste des ATA Education and Pedagogy Committee steht.
  • Der Kandidat muss einen Bachelor-Abschluss und zwei Jahre nachgewiesene Berufserfahrung als Übersetzer haben.
  • Der Kandidat muss über mindestens fünf Jahre nachgewiesene Berufserfahrung als Übersetzer verfügen.

Wie werde ich Data Scientist? Kosten, Gehalt, Karriere

Welche Schulen bieten Programme für zertifizierte Sprachdolmetscher an?

Hier ist eine Liste der besten Übersetzungs- und Dolmetscherprogramme im ganzen Land. Die meisten von ihnen dauern zwischen einem und zwei Jahren und richten sich an Menschen, die noch nicht in die Karriere einsteigen und bereits berufstätig sind.

  • Amerikanische Universität
  • Bellevue College
  • Georgia State University
  • Indiana University / Purdue University Indianapolis
  • Montclair State University
  • Universität von Louisville
  • Universität von Maryland
  • Universität von North Carolina – Charlotte
  • Rutgers Universität
  • Staatliche Universität San Diego
  • Wake Forest Universität

Die American University bietet Übersetzungszertifikate in Spanisch, Russisch und Französisch an. Diese Programme betonen die Übersetzung ins Englische und können in einem ziemlich gemächlichen Tempo durchgeführt werden.

Die Zertifikate erfordern den Abschluss von mindestens sechs Credits pro Jahr (zwei Klassen) und den Abschluss aller fünfzehn Credits (fünf Klassen) innerhalb eines Zeitraums von vier Jahren.

Obwohl die Programme nicht spezialisiert sind, hat jedes seinen eigenen Geschmack: Spanisch bietet einen Überblick über lateinamerikanische Kunst und Kultur sowie die kulturellen und politischen Beziehungen der USA zu Lateinamerika, Französisch bietet Kurse mit Schwerpunkt auf literarischer Übersetzung und Geschäftsübersetzung (zur Vorbereitung auf die Certificat Pratique-Prüfung) und Russisch konzentriert sich auf zeitgenössische politische Kultur und Geschäftsübersetzung.Besuchen Sie die Schule hier

Bellevue’s Programme in Übersetzen und Dolmetschen decken allgemeine theoretische und praktische Fähigkeiten für Menschen ab, die ihre Karriere in einer dieser Branchen beginnen möchten.

Ein paar Dinge, die für die Bellevue-Programme einzigartig sind, sind, dass sie Kurse zur Verwendung von Übersetzungs- und Dolmetschtechnologie, einschließlich computergestützter Übersetzungstools (CAT), und grundlegende Website-Erstellung für Menschen, die ihr eigenes Unternehmen gründen möchten, beinhalten.

Zu diesem Zweck decken sie auch die aktuellen Geschäftspraktiken der Branche ab, einschließlich der Erstellung und Verhandlung von Verträgen sowie der Voraussetzungen für die Gründung eines Unternehmens in Bezug auf Lizenzen, Ausrüstung und Gebühren. Besuchen Sie die Schule hier

Das Übersetzungsprogramm an der Georgia State University wird für Deutsch, Französisch und Spanisch angeboten und besteht aus einer Klasse für vergleichende Stilistik, einer Klasse für allgemeine Übersetzung, zwei Klassen für Fachübersetzung und einem abschließenden Übersetzungsworkshop.

Das Dolmetscherprogramm ist auf medizinisches und gerichtliches Dolmetschen nur auf Spanisch spezialisiert. Ein interessanter Aspekt dieses Programms ist, dass die teilnehmenden Studenten, die einen Bachelor-Abschluss haben, berechtigt sind, während der Zeit, in der sie im Zertifikatsprogramm eingeschrieben sind, Grundstudiengänge an der Universität zu belegen. Besuchen Sie die Schule hier

IUPUI ist eine große öffentliche Forschungsuniversität, die Graduiertenzertifikate in Französisch, Spanisch und Deutsch anbietet. Das Zertifikatsprogramm beginnt mit zwei Einführungskursen zur Geschichte und Theorie der Übersetzung, gefolgt von spezialisierten Sequenzkursen, die sich mit sechs verschiedenen Arten der Übersetzung befassen: geschäft, legal, Regierungs-, technisch, wissenschaftlich, und medizinisch.

Das Zertifikat gipfelt in einem auf das Interessengebiet des Studenten zugeschnittenen Praktikum, gefolgt von einem abschließenden Übersetzungsprojekt.

Bemerkenswerterweise hat IUPUI einen strengeren Bewerbungsprozess als viele andere Zertifikatsprogramme und ist eine der wenigen Universitäten, die Bewerber benötigen, um einen BA in ihrer zweiten Sprache, einen BA in Englisch oder einen BA oder BS in einem Fach zu halten, das mit ihrem beabsichtigten Übersetzungsbereich zusammenhängt.Besuchen Schule hier

Montclair University bietet zwölf Kredit Übersetzung und Dolmetschen in Spanisch Zertifikat an der Graduate-Ebene. Der Schwerpunkt des Kurses liegt auf medizinischen und rechtlichen Bereichen und besteht aus vier Klassen: Übersetzung und Gesundheit, Übersetzung und Recht, Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen. Besuchen Sie die Schule hier

Hier finden Sie die anderen professionellen Übersetzerschulen

Über die angegebenen Links können Sie schnell zu den Schulen fliegen.

Wie man ein professioneller Übersetzer wird: der vollständige Leitfaden

Hier unten finden Sie einen umfassenden Leitfaden, der Sie zu einer großartigen Zeit in Ihrer Karriere als professioneller Übersetzer führen soll. Sorgfältig durchlesen.

Verdienen Sie einen Bachelor-Abschluss

Die geringste Einstiegsqualifikation für eine Karriere als zertifizierter Sprachdolmetscher ist ein Bachelor-Abschluss. Es gibt keinen besonderen Major zum Grad. Sie können einen Abschluss in der Sprache Ihrer Wahl erwerben. Studenten können viele Möglichkeiten im Ausland finden, um in den Ländern zu studieren, in denen sie ihre Sprache lernen möchten.

Die vollständige Einbeziehung in eine fremde Kultur kann den Schülern helfen, ihre Lese-, Schreib- und Konversationsfähigkeiten in dieser Sprache zu verfeinern. Moreso, Studenten können in der Lage sein, Gemeinschaftssprachverbände zu finden, die sich dem Studium von Sprache und Kultur widmen. Es wird ihnen helfen, sich in dieser Sprache zu verbessern.

Zertifizierung erhalten

Die American Translators Association (ATA) ist eine der anerkanntesten und anscheinend einflussreichsten Zertifizierungsstellen in den Vereinigten Staaten. Diese Organisation bietet Zertifizierungen in 24 Sprachen an, darunter Arabisch, Chinesisch, Deutsch, Japanisch und Spanisch. Übersetzer müssen über die erforderliche Erfahrung, Ausbildung oder eine Kombination aus beidem verfügen, um an der Zertifizierungsprüfung teilnehmen zu können.

Die ATA-Übersetzungszertifizierungsprüfung erfordert, dass die Teilnehmer zwei schriftliche Passagen übersetzen und ist in der Regel ein Zeitungsartikel oder ein Sachbuch. Die Testteilnehmer haben die Möglichkeit, ein wissenschaftliches Dokument, einen Finanzbericht oder einen Geschäftsvertrag zu übersetzen. Die Testteilnehmer werden nach Grammatik, Wortwahl und allgemeiner Übersetzungsqualität bewertet.

Normalerweise ist die ATA-Zertifizierungsprüfung eine schwierige Prüfung mit einer Fehlerquote von ungefähr 80 Prozent. Übersetzer können sich auf diesen anspruchsvollen Test vorbereiten, indem sie Praxistests ablegen, die auf der ATA-Website verfügbar sind (www.atanet.org ).

Berufserfahrung aufbauen

Sie müssen Ihr Fachwissen und Ihre Berufserfahrung bewusst aufbauen. Dies liegt daran, dass viele Arbeitgeber, die Ihre Dienste anfordern würden, in der Regel nach Personen suchen, die bereits Erfahrung auf diesem Gebiet haben. Sie können diese Erfahrungen durch Freiwilligenarbeit finden. Organisationen wie das Rote Kreuz, Nichtregierungsorganisationen, Krankenhäuser und internationale Sportveranstaltungen bieten hervorragende Möglichkeiten für freiwillige für angehende Übersetzer, die auch Praktika und Mentoring-Möglichkeiten suchen, um Erfahrungen zu sammeln.

Schritte zum zertifizierten Sprachübersetzer: Häufig gestellte Fragen

Ja! Sie können online ein professioneller Übersetzer werden. American Translators Association (ATA) ATA bietet Zertifizierungsschulungen für Übersetzer online an.

Wie lange dauert es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden?

Sie können dann das Studium beginnen, das zwei Jahre für einen Associate Degree oder vier Jahre für einen Bachelor-Abschluss dauert. Danach erwerben Sie Ihr Zertifikat. Im Durchschnitt können Sie bis zu 5 bis 6 Jahre brauchen, um ein zertifizierter professioneller Übersetzer zu werden.

Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden?

Übersetzungskurse kosten zwischen 200 und 1.500 US-Dollar, je nachdem, ob Sie an einer Universität, einem College, einem Online-Schulungsinstitut oder einer privaten Schulungsgruppe teilnehmen.

Sind zertifizierte Übersetzer gefragt?

Nach Angaben des Bureau of Labor Statistics wird die Beschäftigung von Dolmetschern und Übersetzern von 2016 bis 2026 voraussichtlich um 17% zunehmen. Der Anstieg der Beschäftigung von Übersetzern und Dolmetschern spiegelt die zunehmende Globalisierung und eine vielfältigere US-Bevölkerung wider

Können Sie als zertifizierter Übersetzer gutes Geld verdienen?

Übersetzer, die von der American Translators Association zertifiziert wurden, verdienten insgesamt ein höheres Einkommen als diejenigen, die nicht zertifiziert waren. Diejenigen, die Vollzeit als interne Angestellte im privaten Sektor arbeiteten, verdienten durchschnittlich 72.261 US-Dollar pro Jahr, während diejenigen, die nicht durchschnittlich 53.632 US-Dollar pro Jahr verdienten.

Fazit

Wie ich Ihnen bereits sagte, ist eine Karriere als professioneller Übersetzer lukrativ. Sobald Sie Ihre Ausbildung abgeschlossen haben, müssen Sie als nächstes einen professionellen Übersetzungsjob finden. Um einen Übersetzungsjob zu finden, starten Sie Ihr Netzwerk von Freunden, College-Karrierezentren und suchen Sie online.

Empfehlung des Autors

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.