miten kirjoittaa japaniksi

Haluatko oppia kirjoittamaan japaniksi, mutta tunnet itsesi hämmentyneeksi tai pelotelluksi käsikirjoituksesta?

tämä viesti kertoo kaiken sinulle, askel askeleelta opas luku-ja kirjoitustaito tämä kaunis kieli.

muistan, kun aloitin Japanin kielen opiskelun ja kuinka pelottavalta kirjoitusjärjestelmä tuntui. Mietin jopa, pääsenkö pois opettelematta käsikirjoitusta kokonaan ja pysyttelemättä romajissa (kirjoittamassa Japania roomalaisilla kirjaimilla).

onneksi en.

jos Japanin kielen opettelu on tosissaan, on käsikirjoitukseen tartuttava ennemmin tai myöhemmin. Jos et, et voi lukea tai kirjoittaa mitään hyödyllistä, eikä se ole tapa oppia kieltä.

hyvä uutinen on, että se ei ole niin vaikeaa kuin luulet. Olen lyöttäytynyt yhteen ystäväni Luca Toman (joka on myös japanilainen valmentaja) kanssa tuodakseni teille tämän kattavan oppaan Japanin lukemiseen ja kirjoittamiseen.

muuten, jos haluat oppia japania nopeasti ja pitää hauskaa tehdessäsi sitä, ykkössuositukseni on japania, joka opettaa sinulle StoryLearning® – ohjelman kautta.

Japanin kielen avulla voit käyttää ainutlaatuista StoryLearning® – metodiani oppiaksesi Japania luonnollisesti tarinan … ei sääntöjen kautta. Se on yhtä hauskaa kuin tehokasta.

jos olet valmis aloittamaan, klikkaa tästä 7 päivän ilmainen kokeiluversio.

eikö tätä nyt ehdi lukea? Klikkaa tästä ladataksesi artikkelin ilmaisen PDF-tiedoston.

jos sinulla on ystävä, joka opiskelee Japania, voisit ehkä jakaa sen heidän kanssaan. Nyt jumitutaan …

yksi kieli, kaksi järjestelmää, kolme skriptiä

jos olet täysin aloittelija, japaninkielinen kirjoitus voi tuntua aivan kiinalaiselta.

mutta jos katsot sitä tarkemmin huomaat, että se ei sisällä vain monimutkaisia kiinalaisia merkkejä… on olemassa paljon yksinkertaisempiakin.

Katso.

kuitenkin myös japanilaisten ruokailutottumukset muuttuvat nopeasti. Hampurilaiset ja curryriisi ovat lasten suosiossa. Kaupungeissa italialaista ruokaa, kaakkoisaasialaista ruokaa ja monikansallista ruokaa tarjoilevat Etniset ravintolat lisääntyvät koko ajan.

(lähde:” Japan: Then and Now”, 2001, s. 62-63)

kuten tästä otoksesta näkyy, yhden japanilaisen tekstin sisällä on itse asiassa kolme erilaista käsikirjoitusta kietoutuneena toisiinsa. Värikoodasimme ne, jotta erotat ne toisistaan.

(mikä on todella mielenkiintoista, on eri sanatyypit-puheen osat-joita kukin väri edustaa-se kertoo paljon siitä, mihin jokaista kolmea kirjoitusta käytetään.)

Näetkö kontrastin kompleksisten merkkien (oranssi) ja yksinkertaisempien (sininen ja vihreä) välillä?

monimutkaisia merkkejä kutsutaan kanjeiksi (漢字 lit. Kiinalaisia kirjoitusmerkkejä) ja ne lainattiin kiinalaisista. Ne ovat niin sanottuja ”logografisia järjestelmiä”, joissa jokainen symboli vastaa tiettyä merkityslohkoa (食’ syödä’, 南’ Etelä’, γ’ maa’).

jokaisella kanjilla on myös oma ääntämyksensä, joka on opittava – et voi ”lukea” tuntematonta kanjia kuten osaisit tuntematonta sanaa englanniksi.

onneksi kaksi muuta merkistöä ovat yksinkertaisempia!

yllä olevia sinisiä kutsutaan hiraganoiksi ja vihreitä katakanoiksi. Katakana ja hiragana ovat molemmat esimerkkejä ”syllabisista järjestelmistä”, ja toisin kuin kanjit, kukin merkki vastaa yhtä äännettä. Esimerkiksi そ= niin, れ = re; イ = i, タ = ta.

Hiragana ja katakana ovat kummilahja japanilaisille oppijoille, koska ääntäminen ei ole ongelma. Jos näet sen, voit sanoa sen!

joten tässä vaiheessa varmaan ihmettelet:

” mitä järkeä on käyttää kolmea eri kirjoitustyyppiä? Miten se on voinut tapahtua?”

itse asiassa kaikilla näillä käsikirjoituksilla on hyvin erityinen rooli japanilaisessa kirjoituksessa, ja huomaat, että ne kaikki toimivat harmoniassa edustaen Japanin kieltä kirjoitetussa muodossa.

joten käydään ne läpi tarkemmin.

ensin kaksi syllabista järjestelmää: hiragana ja katakana (tunnetaan yhteisesti nimellä kana).

”Kana” – yksi symboli, yksi ääni

sekä hiraganalla että katakanalla on kiinteä määrä symboleja: tarkalleen ottaen 46 merkkiä kummassakin.

jokainen näistä vastaa 5 Japanin vokaalin (a, i, u, e o) ja 9 konsonantin (k, s, t, n, h, m, y, r, w) yhdistelmää.

hiragana katakana vertailutaulukko

(lähde: Wikipedia Commons)

Hiragana (näytetekstimme siniset merkit) on tunnistettavissa pyöreästä muodostaan ja niitä käytetään Japanin kirjoituksessa kolmeen funktioon:

1. Partikkelit (käytetään ilmaisemaan sanan kieliopillista funktiota)

は Wa topic marker

が ga subject marker

を wo direct object marker

2. Muuttaa verbien, adverbien tai adjektiivien merkitystä, joilla on yleensä kanjilla kirjoitettu juuri. (”Inflectional endings”)

急速に kyuusoku ni nopeasti

い noin Fu fueten Imasu kasvaa

3. Syntyperäiset japaninkieliset sanat, jotka eivät kuulu kahteen muuhun kirjaimistoon

それでも soredemo kuitenkin

どんどん Dondon yhä enemmän

katakana (näytetekstimme vihreät merkit) ovat tunnistettavissa suorista viivoistaan ja terävistä kulmistaan. Ne on yleensä varattu:

1. Lainasanoja muista kielistä. Katso, mitä näet!

hanbaagu hamburger

Curryriisi karee raisu curryriisi

Etninen esunikku Etninen

2. Transkribointi ulkomaisten nimien

Italia itaria Italia

Asia ajia Asia

niitä käytetään myös painotus (vastine kursivointi tai alleviivaus englanniksi), ja tieteellisten termien (kasvit, eläimet, mineraalit jne.).).

Joten mistä hiragana ja katakana tulivat?

itse asiassa ne molemmat olivat peräisin kanjeista, joilla oli tietty ääntämys; Hiragana otti vaikutteita kiinalaisesta kaunokirjoituksesta (安 an →あ A), kun taas katakana kehittyi tavallisen kiinalaisen kirjoituksen yksittäisistä osista (阿 A →ア A).

Japanin kanan kehityskaavio

(lähde: Wikipedia Commons)

niin, että kattaa alkuperä kaksi kana skriptejä japaniksi, ja miten käytämme niitä.

now let ’ s get on the fun stuff … kanji!

Kanji-yksi symboli, yksi merkitys

Kanji – pelottavin este Japanin kielen oppijoille!

kerroimme aiemmin, että kanji on logografinen järjestelmä, jossa jokainen symboli vastaa ”merkityslohkoa”.

食 syöminen

生 elämä, syntymä

活 eloisa, eloisa

” merkityslohko ”on paras lause, koska yksi kanji ei välttämättä ole” sana ” yksinään.

saatat joutua yhdistämään yhden kanjin toiseen, jotta voisit muodostaa varsinaisen sanan, ja myös ilmaista monimutkaisempia käsitteitä:

生 + 活 = 生活 elämäntapa

食 + 生活 = 食生活 ruokailutottumukset

Jos se kuulostaa monimutkaiselta, muista, että sinun nähdä sama periaate muilla kielillä.

ajattele englannin sanaa ’telephone’ – voit jakaa sen kahteen pääkomponenttiin, jotka on johdettu Kreikasta:

’ tele ’(far) + ’phone’ (sound) = telephone

kumpikaan niistä ei ole sanoja sellaisenaan.

kanjeja on siis paljon ja paljon, mutta jotta niistä saisi enemmän tolkkua, voimme aloittaa luokittelemalla ne.

kanjeja on useita luokkia alkaen ”piktografeista” (象形文字shōkei Moji), jotka näyttävät edustamiltaan esineiltä:

kanjin alkuperä

(lähde: Wikipedia Commons)

itse asiassa näitä kuvakirjoituksia ei ole kovin paljon.

noin 90% kanjeista tulee itse asiassa kuudesta muusta kategoriasta, joissa useita peruselementtejä (joita kutsutaan ”radikaaleiksi”) yhdistetään muodostaen uusia käsitteitä.

esimerkiksi:

etsi (’ihminen’ radikaalina) + 木 (’puu’) = 休 (’levätä’)

näitä kutsutaan nimellä 形声文字 Keisei Moji tai ’radikaalifoneettiset yhdisteet’.

näiden merkkien voidaan ajatella koostuvan kahdesta osasta:

  1. radikaali, joka kertoo, mikä sanaluokka se on: eläimet, kasvit, metallit, jne.)
  2. toinen komponentti, joka täydentää merkin ja antaa sille sen ääntämyksen (eräänlainen Japanin approksimaatio Kiinasta).

siinä siis tarina kanjien takana, mutta mihin niitä käytetään japanilaisessa kirjoituksessa?

tyypillisesti niitä käytetään edustamaan konkreettisia käsitteitä.

kun tarkastelet Japanin kielen kirjoitusta, näet kanjeja käytettävän substantiiveille sekä verbien, adjektiivien ja adverbien varsille.

Tässä muutamia niistä näytetekstistämme artikkelin alussa:

日本人 japanilaiset ihmiset
国国国 monikansallinen keittiö
東南 kaakko

nyt, tässä on suuri kysymys!

kun olet oppinut lukemaan tai kirjoittamaan kanjin, miten se äännetään?

jos merkin ottaisi alkuperäisestä kiinalaisesta, sillä olisi yleensä vain yksi ääntämys.

kuitenkin siinä vaiheessa, kun nämä merkit lähtevät Kiinasta ja saapuvat Japaniin, niissä on yleensä kaksi tai joskus jopa enemmän ääntämystä.

Aggh! 🙂

miten tai miksi näin tapahtuu?

katsotaanpa esimerkkiä.

sanoakseen ”vuori” kiinalaiset käyttävät piktografia 山, joka kuvaa vuorta, jossa on kolme huippua. Tämän merkin ääntämys kiinaksi on shān (ensimmäisessä sävelessä).

yama kanjivuori

japanin kielessä vuorta tarkoittava sana on ”yama”.

joten tässä tapauksessa japanilaiset päättivät lainata merkin山 kiinalaisesta, mutta lausua sen eri tavalla: yama.

tarina ei kuitenkaan pääty tähän!

japanilaiset päättivät Kyllä lainata ääntämyksen alkuperäisistä kiinalaisista, mutta käyttää sitä vain silloin, kun kyseistä merkkiä käytetään yhdyssanoissa.

joten tässä tapauksessa, kun merkki 山 on osa yhdyssanaa, se äännetään san / zan – selvästi likiarvona alkuperäiseen kiinalaiseen ääntämykseen.

tässä on kanji omillaan:

山は… yama Wa … Vuori….

ja tässä on Kanji, kun se esiintyy yhdyssanoissa:

火山は … Kazan wa tulivuori …

富士山は … Fujisan Wa… Fujivuori….

kerratakseen jokaisella kanjilla on vähintään kaksi ääntämystä.

ensimmäinen (niin sanottu訓読み kun ’yomi tai’ merkityslukeminen’) on omintakeinen Japanilainen ääntämys, ja sitä käytetään yhden kanjin kanssa yksinään.

jälkimmäistä (音読みy on ’yomi tai’ äännepohjainen lukeminen’) käytetään yhdyssanoissa, ja se tulee alkuperäisestä Kiinasta.

käy järkeen, eikö? 😉

Japanissa on virallinen määrä kanjeja, jotka Japanin opetusministeriö on luokitellut ”päivittäiseen käyttöön” (常用漢字joyō kanji) – tällä hetkellä 2 136.

(tosin kannattaa muistaa, että varsinaisten sanojen määrä, joita näillä merkeillä voi muodostaa, on paljon suurempi.)

joten nyt … jos halusit oikeasti oppia kaikki nämä kanjit, miten sinun pitäisi tehdä se?

vastatakseen tähän kysymykseen Luca kertoo, miten hän sen teki.

Miten opin kanjin

aloin opetella kanjia yli 10 vuotta sitten aikana, jolloin ei löytynyt kaikkia niitä suuria resursseja, joita nykyään on tarjolla. Minulla oli vain paperinen kanji-sanakirja ja yksinkertaisia luetteloita oppikirjastani.

minulla oli kuitenkin muisto fantastisesta opettajasta.

opiskelin Kiinaa kaksi vuotta yliopistossa, ja tämä opettaja opetti meille kirjoitusmerkkejä kahdella hyödyllisellä tavalla:

  1. hän analysoi niitä niiden radikaalien ja muiden komponenttien kannalta
  2. hän piti meidät motivoituneina ja kiinnostuneina prosessista käyttämällä kiehtovia etymologiaan perustuvia tarinoita (hahmojen alkuperä)

kun olin oppinut tunnistamaan 214 radikaalia, jotka muodostavat kaikki merkit – kiinalaisten kirjoitusmerkkien rakennuspalikat-oli paljon helpompi jatkaa ja oppia itse merkit ja sanat.

siinä palataan aikaisempaan analogiaan, jossa sana ’puhelin’ jaettiin teleksi ja puhelimeksi.

mutta tässä on se juttu – pelkkä hahmojen tunteminen ei riitä. Niitä on liikaa, ja ne kaikki muistuttavat toisiaan.

jos haluat oppia kielen todella hyvin ja osaat todella lukea ja kirjoittaa japaniksi, tarvitset korkeamman tason strategian.

ykkösstrategia, jolla saavutin lähes äidinkielisen japaninkielisen luku-ja kirjoitustaidon, oli kanjin oppiminen dialogien tai muiden tekstien yhteydessä.

en koskaan tutkinut niitä yksittäisinä merkkeinä tai sanoina.

nyt voisin antaa muutaman kymmenen ninjatemppua, joilla voi opetella japanilaisia kanjeja. Mutta yksi salaisuus, joka puhaltaa kaiken muun pois vedestä ja takaa todellisen menestyksen pitkällä aikavälillä, on laaja lukeminen ja massiivinen altistuminen.

tämä on perusta StoryLearning® – menetelmälle, jossa uppoudutaan kieleen tarinan kautta.

tällä välin kanjien oppimiseen on paljon resursseja sekä verkossa että offline-tilassa, joista jokainen perustuu tiettyyn menetelmään tai lähestymistapaan (flashcardeista muistikortteihin ja niin edelleen).

sitä, minkä lähestymistavan käyttöä voi helpottaa ymmärtämällä, miten oppii parhaiten.

onko sinulla valokuvamuisti tai työskenteletkö mieluummin kuvien kanssa? Kuunteletko mieluummin ääntä? Vai kirjoitatko mieluummin käsin?

voit ja sinun tulisi kokeilla useampaa kuin yhtä menetelmää selvittääksesi, mikä toimii parhaiten sinulle.

(Huom.: Sinun pitäisi saada kopio tästä John Fotheringhamin erinomaisesta oppaasta, jossa on kaikki resurssit mitä tarvitset kanjin oppimiseen)

Yhteenveto Japanin kielen kirjoittamisesta

niin olet selvinnyt loppuun asti!

Katso – sanoinhan, ettei se niin paha ole! Kerrataanpa, mitä olemme käsitelleet.

tavallinen kirjoitettu Japani käyttää kolmen käsikirjoituksen sekoitusta:

  • Kanjeja eli kiinalaisia kirjoitusmerkkejä, joita on virallisesti 2 136 päivittäisessä käytössä (enemmän käytännössä)
  • 2 syllabista kirjainta nimeltä hiragana ja katakana, joissa kussakin on 42 symbolia

erikoistapauksissa, kuten lastenkirjoissa tai yksinkertaistetuissa kielenoppijoille tarkoitetuissa materiaaleissa, kaikki on kirjoitettu vain hiraganalla tai katakanalla.

mutta näitä materiaaleja lukuun ottamatta kaikki japaninkielinen on kirjoitettu käyttämällä kolmea käsikirjoitusta yhdessä. Kanjit edustavat Japanin kielen kulttuurista ja kielellistä haastetta.

jos haluat oppia Japanin kielen, sinun on opittava kaikki kolme!

vaikka se tuntuu pelottavalta tehtävältä, muista, että edessäsi on paljon ihmisiä, jotka ovat löytäneet itsensä aivan matkansa alussa Japanin kielen oppimisessa.

ja jokainen matka alkaa yhdellä askeleella.

joten mitä odotat?

paras paikka aloittaa on ilmoittautua Japanin Kattamattomaan. Kurssi sisältää sarjan oppitunteja, jotka opettavat sinulle hiragana, katakana ja kanji. Se sisältää myös jännittävän japanilaisen tarinan, joka tulee eri muodoissa (romaji, hiragana, kana ja kanji), joten voit harjoitella Japanin lukemista riippumatta siitä, millä tasolla olet juuri nyt.

jos olet valmis aloittamaan, klikkaa tästä 7 päivän ilmainen kokeiluversio.

– – –

on ollut ilo työskennellä tämän artikkelin kanssa Luca Toma, ja olen oppinut paljon prosessissa.

nyt hän ei pyytänyt minua kirjoittamaan tätä, mutta jos olet tosissasi Japanin kielen oppimisesta, kannattaa harkita Lucan palkkaamista valmentajaksi. Syitä on monia, ja voit selvittää lisää hänen verkkosivuillaan: JapaneseCoaching.it

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.