kun näet englanninkielisen joululaulun nimen ”See amide the Winter ’s Snow”, sinun on kysyttävä itseltäsi tämän postauksen otsikossa oleva kysymys.

ja vastaus on: todennäköisesti ei. Lumi Israelissa on hyvin harvinaista. Postaan alla kuvan historiallisesta lumisateesta Jerusalemissa vuonna 2013. Tavallisesti tässä osassa maailmaa on kuitenkin kaksi vuodenaikaa: märkä ja kuiva. Jos Jeesus todella olisi syntynyt joulukuussa, sää olisi voinut olla kylmä ja märkä, muttei todennäköisesti luminen.

joten miksi kaikki lumi noissa Seimiasetelmissa? On kaksi vastausta, yksi yksinkertainen ja yksi monimutkaisempi. Otetaanpa ensin yksinkertainen: jouluun tyypillisesti liittyvä vuodenaika voi olla kylmä ja luminen läntisellä/pohjoisella pallonpuoliskolla, joten tuolla maailman alueella tuotetut Laulut ja kuvat seuraavat tuota vuodenaikaa.

monimutkaisempi vastaus: lumeen liittyy kaikenlaista symboliikkaa, yleisin puhtauteen liittyvä. Mieti sitä.: miten puhtaalta ja valkoiselta maailma näyttääkään lumisateen jälkeen! Lumen alla on myös lupaus elämästä. Paksu lumipeite näyttää steriililtä ja kylmältä, mutta se ei tarkoita, että se olisi tappava. Potentiaalia siellä on paljon, ja kevään tullen perennojen versot ja niiden aiemmin paljaiden oksien lehdet osoittavat täyttymyksensä. Kristus-lapsi nähdään siis osana tätä ihmeelliseltä näyttävää elämää, joka kukkii jopa keskellä talvea. Kirjoitin Kuvan ”jouluruusu” useita kausi sitten; kannattaa katsoa sinne, jos olet kiinnostunut.

Edward Caswell, sanoituksen tekijä, saattaa olla hieman harmissaan siitä, miten hänen seitsensanaista runoaan yleensä nykyään kohdellaan, sillä kuten meidän sovituksessamme, sitä karsitaan armotta. (Vähän niin kuin ne perennat.) Hänen elämänsä on lähes täsmälleen päällekkäistä Charles Dickensin elämän kanssa, ja hän aloitti uransa Anglikaanisena pappina palvellen useita vuosia lähellä Salisburya Englannissa. Tässä makupala hänen ajastaan siellä: ”kuraattorina hänellä oli tapana kutsua aamujumalanpalvelukseen osallistuneet lapset pappilaan ja tarjota heille aamiaista. Kasteen vuosipäivänä hänellä oli tapana antaa rahaa vaatteiden ostamiseen.”(Wikipedia) eikö olekin mielenkiintoista? Hänellä näyttää olleen todella pehmeä kohta lapsia kohtaan, ja hänen kuvauksensa Kristus-lapsesta kuvastaa tätä asennetta, kun hän käyttää sanaa ”hellä” kahdesti tavallisesti lauletuissa säkeissä.

noihinkin kolmeen lyhyeen säkeistöön Caswell kuitenkin pakkasi paljon teologiaa. Aina tietoisena sanani rajat, Aion poimia vain muutamia ideoita. Ensiksikin Kristus-lasta kutsutaan ”helläksi karitsaksi”, mikä ei ole kuvaus, joka sisältyy Uuden testamentin evankeliumien varsinaiseen kertomukseen syntymästä. Caswell käyttää kuvamateriaalia myöhemmältä ajalta Jeesuksen elämästä ja viittaa todennäköisesti Johannes Kastajan sanoihin Jeesuksen nähdessään: ”Katso Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin.”(Joh.1:29) huomaan myös seuraavan rivin olevan merkityksellinen: ”luvattu ikuisista vuosista.”Caswell sanoo, että tämä syntymä ennustettiin jo ennen maailman alkua, todennäköisin viittaus Ilmestyskirjasta: ”Karitsa, joka on surmattu maailman perustamisesta asti.”(13: 8 KJV) ja olet ehkä huomannut Caswellin verbien aikamuodot hieman hämmentäviksi näillä riveillä:

Lo, seimen sisällä makaa
hän, joka rakensi ylevän taivaan,
hän, joka valolla subliimi,
istuu kerubien keskellä.

miten seimessä oleva poikanen voi myös istua kerubien keskellä (mitä ne sitten ovatkaan)? Puran näitä lyhyitä repliikkejä. Kristuksen syntymään liittyy ajatus ”inkarnaatiosta”, opillinen termi, joka tarkoittaa” jumalallisuuden liittymistä ihmisyyteen Jeesuksessa Kristuksessa ” (suoraan Merriam-Websteristä). Näetkö muuten sanan” carn ” osan? Sillä on siellä täsmälleen sama merkitys kuin ”carnitas” tai ”chili con carne”—”lihassa.”(Minun on vaikea vastustaa latinankielisten johdannaisten seireenikutsua.) Niin, palata Johanneksen evankeliumiin jälleen, ” sana tuli lihaksi, ja asui meidän keskellämme.” (1:14 KJV) kristillinen teologia samastaa Kristuksen luomakuntaan ja ihmiseksi, joka istuu nyt Isän Jumalan oikealla puolella. Caswell esittää molemmat realiteetit preesensissä.

saatat ihmetellä Caswellin runon neljää muuta säkeistöä. (Toisaalta, et saa.) Kaksi käsittelee paimenia, yksi on rukous Kristus-lapselle ja yksi on Rukous Neitsyt Marialle. Näihin sanoituksiin mennessä Caswell oli kääntynyt roomalaiskatolisuuteen. Mutta se on toinen tarina, jota minulla ei ole aikaa kertoa.

ja miksen minä? Haluan nimittäin liittää mukaan ainakin vähän tietoa Dan Forrestista, joka kirjoitti oman kuoroni laulaman sovituksen. Olemme laulaneet useita hänen kappaleitaan viime vuosina, ja on turvallista sanoa, että olemme rakastaneet sitä. Hän on tullut tunnetuksi kuoromaailmassa, ja marraskuussa 2019 häntä kunnioitettiin ensimmäisenä Yhdysvaltalaissäveltäjänä, joka oli mukana Alankomaiden Koorprojektiprojektissa Opus. Valitettavasti en kopioinut ja liittänyt tietoa Forrestin sivuilta ennen tapahtumaa, ja nyt linkki on vain hollantilaiselle sivustolle, joka on jostain kumman syystä kirjoitettu hollanniksi. Kaikki tuntuu kuitenkin olevan aika iso juttu. Forrestin Requiem for the Living – ja eikö se olekin mielenkiintoinen nimi?- ja Jubilate Deo esitettiin kolmessa kaupungissa, muun muassa Amsterdamissa Royal Concertgebauw ’ ssa (”konserttitalo”).

tunnen hieman omaa ylpeyttä Forrestin työstä, koska hänellä on kandidaatin ja maisterin tutkinto samasta yliopistosta, jossa kävin. Emme menneet päällekkäin, koska hän on neljännesvuosisadan minua nuorempi, mutta hei! Minulla oli hauskaa lukea hänen Wikipedia merkintä ja nähdä nimet pari tiedekunnan jäsenet, jotka olivat siellä, kun osallistuin ja jotka myös opetti häntä. Toivon, että laulamme paljon, paljon enemmän hänen sovituksiaan ja sävellyksiään.

ja siihen minun täytyy, täytyy sulkea. Tässä on luvattu kuva Israelista lumessa vuodelta 2013, yksi otettu itkumuurilla Jerusalemissa:

Related image

I must also include a lovely, lovely performance of Forrest ’ s sovitus with all kind of evocative stuff:

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.