Partagez ceci:

L’amour est magique, et chaque fois que nous disons à quelqu’un que nous l’aimons, nous pouvons partager cette magie. Demandez aux Arabes de l’amour!

Il y a tellement de façons de dire « Je t’aime » en arabe, et ce n’est pas seulement réservé à votre moitié. Au contraire, les Arabes utilisent des expressions d’amour presque tous les jours — également avec des personnes du même sexe (avec lesquelles ils n’ont qu’une relation amicale).

Alors ne soyez pas surpris si vous entendez quelqu’un utiliser des phrases arabes prétendument romantiques avec un chauffeur de taxi qu’il vient de rencontrer, tout est une question de ton! Entrons dans certaines des façons les plus courantes de dire Je t’aime en arabe.

Je t’aime en arabe en un coup d’œil

Arabe

Français

Je t’aime (MSA)

Tu es ma vie

Je t’aime (Égyptien / Levantin)

Je suis amoureux de toi (Syrien)

Je ne peux pas vivre sans toi (lit. puissiez-vous m’enterrer)

Je t’aime (Marocain)

Mon amour, ma chérie

Ma lune

Mon âme

Ma chérie

Tu me manques

Contenu

Je T’Aime en Arabe Standard Moderne

 Je t'aime en couple arabe se tenant la main

Uhibbuk أحبك

Uhibbuk أحبك est la façon standard la plus courante de dire Je t’aime en arabe.

Il fait partie de l’arabe standard moderne (MSA, alias fusHa العربية الفصحح) et est donc reconnu dans tous les dialectes. Vous diriez uhibbuk أحبك si vous vous adressez à un homme et si vous vous adressez à une femme, vous utiliseriez uhibbuki أحبكِ.

Il convient également de noter que dans d’autres dialectes de l’arabe, modifiez légèrement la forme MSA pour créer un argot, et une façon plus décontractée de dire Je t’aime. Uhibbuk أحبك se transforme en baHibbak بحبك (pour un homme) et baHibbik بحبكك (pour une femme). Cela fonctionne dans les dialectes levantin et égyptien.

Enta’umri انت عمري

L’expression Enta’umri انت عمري signifie: « Tu es ma vie », mais a un sens plus profond. Cela signifie aussi que ma vie n’a pas commencé avant que je vous rencontre. Complètement sain et irrésistiblement sucré!

S’il est utilisé pour s’adresser à une femme, il se transforme en enty umri انتِ عمري.

Enta’umri est aussi le nom des chansons les plus populaires d’Umm Kalthoum, mais il existait bien avant cela!

Une autre façon de dire cela est enta Hayaati انت حياتي ou enty Hayaati انت ح حياتي si vous vous adressez à une femme. Ces phrases ont la même signification.

Je t’aime en arabe égyptien

Comme mentionné ci-dessus, vous devez modifier légèrement les phrases MSA pour les faire fonctionner dans les dialectes.

Ana bahibbak ٲنَا بحِبَّك

La phrase ana baHibbak ٲنَا بحِبَّك signifie « je t’aime » en arabe Égyptien.

Comparez la forme MSA avec la forme arabe égyptienne. Entendez-vous un son similaire? L’arabe égyptien est dérivé du verbe racine MSA, (احب aHibb). أنا ana signifie Moi et baHibbak بحببَكك signifie t’aimer.

Lorsque vous parlez avec un homme, vous diriez ana baHibbakننَا بحببَّك. Lorsque vous parlez à une femme, vous diriez ana baHibbik.

Lire la suite: 40 Phrases de base en arabe égyptien pour Sonner local

Je t’aime en Syrie

Voici quelques exemples de la saveur syrienne de l’arabe Levantin.

Bieishqak بعشقك

L’expression bieishqak بعشقك est utilisée pour dire Je t’aime en Syrie.

Vous dites généralement bieishqak بعشقك dans un contexte romantique avec votre moitié car c’est une phrase très intime! Il vient du mot eishq عشق, qui se traduit par un amour profond et presque incontrôlable.

Dites bieishqak بعشقك lorsque vous parlez à un homme. Lorsqu’il s’adresse à une femme, il se transforme en bieshqek بعشقكك.

Je t’aime en arabe Levantin

Outre le bieishqak en Syrie, d’autres façons de dire « Je t’aime » sont courantes en arabe Levantin en Jordanie et au Liban.

Taqburni تقبرني

La phrase taqburni تقبرني pourrait être l’une des façons les plus intenses de dire Je t’aime en arabe, ou peut-être dans toutes les langues.

Cela se traduit par « tu me mets dans une tombe », ce qui peut probablement sembler un peu morbide. Cela signifie en fait que vous espérez que votre proche vivra plus longtemps que vous et que vous n’aurez jamais à vivre un jour sans lui. Si romantique, non?

Vous pensez peut-être que ce n’est pas vraiment pratique à utiliser, mais vous seriez surpris de la désinvolture avec laquelle il est utilisé au Liban et dans d’autres dialectes!

Taqburni تقبرني a fait notre liste des plus beaux mots en arabe. Consultez l’article pour la liste complète.

Lire la suite: Plus de 50 Phrases et Mots Arabes Levantins de Base pour Sonner locaux

Je t’aime au Maroc

Kanbghriik فنبييك

La phrase kanbghriik فنبييك est une expression presque exclusivement marocaine de l’amour. Sa traduction littérale est « Je te désire ».

Cependant, lorsqu’il est utilisé, cela signifie « Je veux que tu restes une constante dans ma vie ». Il n’est pas couramment utilisé dans d’autres dialectes et ne fait même pas techniquement partie du dialecte maghrébin.

Alors, quand quelqu’un vous le dit, sachez que vous avez une place très spéciale dans son cœur.

Il est un peu difficile de prononcer kanbghriik à moins d’être doué pour assembler trois consonnes différentes (ce qui n’est pas courant dans de nombreux dialectes de l’arabe).

Phrases arabes romantiques courantes

Il existe de nombreux mots dérivés des mots pour « amour » en arabe qui ne sont pas exactement « Je t’aime ». Mais ils sont définitivement liés à l’amour.

Habiibi حبيبي

La phrase / mot Habiibi حبيبي signifie mon amour en arabe.

Vous reconnaîtrez probablement ce mot si vous avez regardé des drames arabes ou écouté des chansons d’amour arabes.

Le miel Habiibi est utilisé pour les mâles et Habiibti my love (est utilisé pour les femelles.

Si vous appelez un être cher, comme par exemple en disant « hey mon amour », vous diriez d’utiliser ya Habiibi, honey ou ya Habiibti lover.

Vous pouvez augmenter le niveau de votre miel Habiibi en ajoutant ‘albi mon cœur, qui signifie « cœur ». Faites-leur savoir que vous les aimez de tout cœur! Vous dites Habiib’ albi quand vous parlez à un homme, par exemple.

Cependant, certains dialectes et situations peuvent l’utiliser de manière passive-agressive, de sorte que vous pourriez entendre quelqu’un s’appeler Habiibi même au milieu d’un combat!.

Ya ‘amar عا ممر

ya amar عا ممر se traduit par « ma lune » et est considéré comme un compliment de haut niveau sur l’apparence de quelqu’un. Cela pourrait vous faire rire en retour.

Vous pouvez également utiliser le mot « amar » pour désigner la beauté de quelqu’un. Voir les façons courantes de dire « beau » en arabe.

Ya rouHi عا روحي

La phrase Ya rouhi عا روحي en arabe signifie « oh, mon âme ». Quand vous dites cela à quelqu’un, vous lui dites qu’ils vous ont complètement enchanté.

Ya Helw عا حلو

Ya helw عا حلو est principalement utilisé pour les femmes. Sa traduction littérale est « tu es gentil » et lorsqu’il est utilisé, cela signifie « tu es mon amour ».

Helw حلو en soi, est une façon de décrire quelqu’un comme mignon ou beau en arabe.

Wahashtini وحشتني

Le mot waHashtini وحشتني signifie « Tu m’as manqué » et il vient du mot waHsha وحشه, qui signifie à la fois solitude et nostalgie. C’est une phrase arabe incroyablement belle et romantique qui signifie « Je suis seul sans ta présence ».

Ces phrases sont simples, couramment utilisées et faciles à retenir. Ils ne sont pas exclusifs à un seul dialecte, toutes les régions partagent l’amour!

Conclusion

Êtes-vous prêt à partager un peu de cet amour arabe aussi? Allez-y et laissez les gens de votre vie savoir ce que vous ressentez à leur sujet! Il n’est pas nécessaire que ce soit un autre significatif. Allez-y et criez Uhibbuk à vos amis ou à votre famille et faites leur journée! (Ou envoyez-nous une note le disant…)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.