On croit généralement que notre Seigneur Jésus-Christ a été crucifié avec deux autres hommes, et que sa croix était entre les leurs. Cette croyance a été dépeinte de différentes manières, y compris des images, de la télévision, des films, des autocollants de pare-chocs, des croix le long du bord de la route et des croix dans les cours des églises. Si nous examinons plus profondément la Parole de Dieu, cependant, nous apprenons qu’il n’y avait pas deux autres hommes crucifiés avec Jésus, mais quatre autres hommes, deux de chaque côté de Jésus. Bien que cela puisse sembler un point mineur, il y a une valeur dans la vérité, et beaucoup de valeur dans le fait de pouvoir lire et comprendre toute la Bible et de voir qu’elle ne contient pas de contradictions. S’il n’y avait que deux hommes crucifiés avec Jésus, alors il y a des versets dans les Quatre Évangiles qui se contrediraient. Réaliser qu’il y avait quatre hommes crucifiés à côté de Jésus élimine les contradictions et les difficultés apparentes, et surtout, nous donne une image fidèle de ce qu’était la scène de la crucifixion.

Dieu nous exhorte à être des ouvriers de la Parole de Dieu et à la « diviser à juste titre » (2 Tim. 2:15 LSG). En ce qui concerne les événements des Quatre Évangiles, cela signifie que nous devons lire un enregistrement donné dans les quatre Évangiles et prêter une attention particulière aux détails. Nous devons noter les événements, les heures et les lieux. Parfois, différents Évangiles donnent des détails différents sur le même événement, mais parfois des événements qui semblent assez similaires sont en fait différents. L’utilisation des différentes informations contenues dans chacun des Évangiles pour obtenir une image claire de l’ensemble de l’événement est connue sous le nom de « développement narratif. »

Il faut lire attentivement une bonne traduction, et prêter attention aux détails, pour réaliser la vérité que la Parole de Dieu présente. Nous devons toujours garder à l’esprit que la Parole de Dieu ne peut pas se contredire. En outre, il faut du courage pour remettre en question les traditions de longue date. Au cours de la Réforme, de nombreuses traditions qui avaient eu lieu pendant des centaines d’années ont été reconnues comme n’étant que la tradition et non la vérité, et les traditions supprimées ont été remplacées par la vérité. Ce genre de réforme doit se poursuivre aujourd’hui. Jésus a contesté les traditions de son temps (Matt. 15:1-3) et lorsque les traditions ne correspondent pas à la Parole de Dieu, nous devons être prêts à les changer.

Lorsque nous commencerons à reconstituer tout le récit, tout le récit, de la crucifixion de Jésus-Christ, nous remarquerons qu’il existe des différences significatives entre les récits évangéliques. Parfois, ce n’est que des détails différents, mais parfois la différence est si grande que l’information ne peut pas concerner la même chose ou le même événement. Au début, nous ne savons peut-être pas vraiment si nous avons affaire à des différences de détail ou à des choses complètement différentes, alors nous prenons juste note des différences et voyons à quel point elles sont importantes au fur et à mesure que l’ensemble du tableau se développe.

Une différence que nous devrions noter en lisant les registres de la crucifixion est que Matthieu 27:38 (ESV) et Marc 15:27 (ESV) indiquent clairement qu’il y a eu « deux voleurs » crucifiés, tandis que Luc 23:32 (ESV) dit qu’il y a eu « deux criminels » crucifiés. D’autres versions telles que la NIV, la NASB et la RSV utilisent également les traductions « voleur » et « criminel », tandis que d’autres versions utilisent des mots différents, tels que « voleur » et « malfaiteur » (LSG). Bien qu’il soit clair qu’un voleur est un criminel, et qu’il puisse s’agir du même ensemble de deux hommes, il devrait néanmoins attirer notre attention sur le fait que la Bible utilise des mots grecs différents, lēstēs (voleur) et kakourgos (criminel) pour les décrire, il s’agit peut-être d’ensembles d’hommes différents. Il devient beaucoup plus probable qu’il s’agisse de deux ensembles d’hommes différents lorsque nous ajoutons la preuve que Matthieu dit que les voleurs (lēstēs) ont injurié Christ, mais Luc dit qu’un seul des criminels (kakourgos) l’a fait.

Matthieu 27:44 (ESV)
Et les brigands qui ont été crucifiés avec lui l’ont également injurié de la même manière.

Luc 23:39 et 40 (ESV)
(39) L’un des criminels qui ont été pendus s’en est pris à lui en disant: « N’êtes-vous pas le Christ? Sauvez-vous et nous! »
(40) Mais l’autre le réprimanda en disant : « Ne craignez-vous pas Dieu, puisque vous êtes sous la même peine de condamnation?

On a parfois appris que l’un des criminels avait commencé à injurier Jésus, mais qu’il avait ensuite changé d’avis et réprimandé l’autre criminel à la place. Cependant, la substance de ce que ce criminel a dit ne le soutient pas. Les prêtres, les brigands et un criminel insultaient Jésus parce qu’ils pensaient qu’il était un faux, un imposteur. Ils ont dit des choses telles que :  » Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croixlet qu’il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui let que Dieu le délivre maintenant, s’il le désire. Car il a dit: « Je suis le Fils de Dieu »  » (Mat. 27:40-43 ESV abrégé). Il est très peu probable que Jésus ait pu faire quelque chose sur la croix qui aurait totalement changé l’esprit d’un criminel qui croyait qu’il était un faux et lui aurait fait croire qu’il était le Messie promis à la place.

Ce que le criminel a dit à l’autre criminel et à Jésus reflète une profonde crainte de Dieu et la reconnaissance de qui était Jésus-Christ. Cela est particulièrement vrai à la lumière du fait que quelques versets plus tard, il demande à Jésus de se souvenir de lui lorsqu’il entrera dans son royaume, et Jésus dit que l’homme sera sauvé et sera au Paradis (Luc 23:42, 43). Il est très peu probable qu’il ait reconnu qui était Jésus alors qu’il était suspendu dans la douleur sur la croix, et il est beaucoup plus probable qu’il ait toujours eu une certaine crainte de Dieu et une certaine connaissance de qui était Jésus. Ainsi, il semble maintenant y avoir des preuves assez claires que les deux « voleurs » ne sont pas les mêmes hommes que les deux « criminels ». »

Une autre preuve très importante et puissante qui conduit à la conclusion que les voleurs et les criminels ne sont pas les mêmes hommes est qu’ils n’ont pas été crucifiés en même temps. Une lecture attentive du texte biblique montre que les deux criminels ont été crucifiés en même temps que Jésus, mais les deux voleurs ont été crucifiés plus tard dans la journée. Les criminels ont été emmenés pour être crucifiés avec Jésus, et ont été immédiatement crucifiés à côté de lui.

Luc 23:32 et 33 (ESV)
(32) Deux autres, qui étaient des criminels, ont été emmenés pour être mis à mort avec lui.
(33) Et quand ils arrivèrent à l’endroit qu’on appelle le Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les criminels, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche.

Contrairement à ces deux criminels qui, selon Luc, ont été crucifiés avec Jésus, Matthieu 27 dit que les deux brigands ont été crucifiés après la crucification de Jésus et que les gardes avaient divisé ses vêtements en jetant au sort et s’étaient assis pour veiller sur lui. Cela aurait pris un certain temps, et les soldats n’auraient pas fait ces choses s’ils avaient d’autres hommes qui attendaient là pour être crucifiés. Notez le flux des événements tel que raconté par Matthieu:

Matthieu 27:35-38 (ESV)
(35) Et quand ils l’eurent crucifié, ils divisèrent ses vêtements parmi eux en jetant au sort.
(36) Puis ils se sont assis et ont veillé sur lui là-bas.
(37) Et au-dessus de sa tête, ils ont mis l’accusation contre lui, qui disait: « Voici Jésus, le roi des Juifs. »
(38) Puis deux brigands furent crucifiés avec lui, l’un à droite et l’autre à gauche.

Le mot  » alors « , qui commence au verset 38, est très important. C’est après que les soldats ont divisé les vêtements de Jésus et l’ont surveillé pendant un certain temps que les deux brigands ont été crucifiés. Si Matthieu avait voulu communiquer que les brigands avaient été crucifiés en même temps que Jésus, il aurait alors utilisé le mot « et  » et non le mot « . »

Ce que nous avons vu jusqu’à présent, c’est que l’évangile de Luc nous dit que deux criminels (kakourgos) ont été conduits avec Jésus lorsqu’il a été conduit pour être crucifié. Matthieu et Marc ont déclaré qu’il y avait deux voleurs (lēstēs) crucifiés avec Jésus après la séparation des vêtements et que les soldats s’étaient assis et l’avaient surveillé ou gardé. Matthieu et Marc rapportent que les deux « voleurs » ont injurié Christ, tandis que Luc nous dit qu’un criminel a injurié Christ tandis que l’autre a réprimandé le criminel et a demandé à Christ de se souvenir de lui.

Il semble qu’en lisant Matthieu, Marc et Luc, et en utilisant le principe du développement narratif, nous pouvons conclure qu’il y avait quatre autres hommes, pas seulement deux autres hommes, qui ont été crucifiés avec Jésus. Maintenant, nous tournons notre attention vers l’évangile de Jean. Jean semble être moins intéressé par le moment du déroulement des événements, et plus préoccupé par le « où » de la crucifixion, parce que Jean 19:18 s’ouvre par le mot « là » (qui est encore mieux traduit par « où », comme dans la LSG). Ainsi, plutôt que de raconter le flux des événements au fur et à mesure qu’ils se produisent, John nous donne davantage une « déclaration sommaire » de la situation.

Jean 19:17 et 18 (ESV)
(17) et il sortit, portant sa propre croix, au lieu appelé Le Lieu d’un Crâne, qui en araméen s’appelle Golgotha.
(18) Là, ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus entre eux.

Ouah! Si Jean 19:18 est exact dans l’ESV, alors nous devons nous tromper sur le fait qu’il y ait quatre autres crucifiés avec Jésus, car il est clairement dit qu’il y en avait deux autres avec lui, un de chaque côté. Lorsque nous arrivons à une situation où il semble y avoir un problème que nous ne pouvons pas résoudre en anglais, nous devons vérifier le texte grec pour voir si la traduction est correcte. Si vous avez un texte grec disponible, ou si vous avez une traduction interlinéaire grecque disponible, vous pouvez vérifier le grec par vous-même. Ce que nous constatons, c’est qu’il n’y a pas de mot « un » dans le texte grec. Il se lit simplement:

kai meta autos allos duo enteuthen kai enteuthen mesos de ho Iēsous
et avec lui deux autres de ce côté et de ce côté au milieu, mais le Jésus.

john1819

L’ordre des mots grecs est légèrement différent de l’ordre des mots anglais, nous pourrions donc traduire cela littéralement par: « et avec lui deux autres de ce côté et de ce côté, mais Jésus au milieu. »Cela indiquerait clairement qu’il y en avait deux autres « de ce côté » et deux autres « de ce côté. »Cependant, l’expression enteuthen kai enteuthen est quelque peu idiomatique et est peut-être mieux traduite en anglais par « de chaque côté. »Il est utile de savoir que l’expression enteuthen kai enteuthen apparaît une autre fois dans la Bible, dans Apocalypse 22:2, qui fait référence à l’arbre de vie poussant « de chaque côté » du fleuve de la Vie. Si Jean 19:18 était traduit de la même manière qu’Apocalypse 22:2, mais avec la reconnaissance que duo, « deux », précède immédiatement enteuthen kai enteuthen, nous aurions, « deux de chaque côté. »En fait, la version ESV serait très précise si les virgules, qui ne sont pas dans le texte grec mais ont été ajoutées par des traducteurs, et le mot « un », qui a également été ajouté, étaient omis. Il serait écrit: « Là, ils l’ont crucifié et avec lui deux autres de chaque côté et Jésus entre eux. » C’est la simple vérité de l’Écriture. Il y en avait quatre autres crucifiés avec Jésus, comme le dit Jean, deux autres de chaque côté.

Le fait que presque toutes les versions modernes de la Bible ajoutent le mot « un » à Jean 19:18 alors qu’il ne figure dans aucun texte grec connu témoigne de la puissance de la tradition. La tradition selon laquelle il n’y avait que deux hommes crucifiés avec le Christ conduit les traducteurs à soutenir cette tradition même si les preuves textuelles sont contre. Fait intéressant, la Traduction littérale de Young est l’une des rares traductions anglaises qui n’ajoute pas le mot « un », et sans ponctuation, elle se lit comme suit: « où ils l’ont crucifié et avec lui deux autres de ce côté et de ce côté et Jésus au milieu. »

Il existe une autre preuve très solide qu’il y a eu quatre autres crucifiés avec Jésus, pas seulement deux, et qu’il s’agit des soldats brisant les jambes des hommes qui ont été crucifiés.

Jean 19:32 et 33 (ESV)
(32) Alors les soldats vinrent et brisèrent les jambes du premier et de l’autre qui avait été crucifié avec lui.
(33) Mais quand ils sont venus à Jésus et ont vu qu’il était déjà mort, ils ne lui ont pas cassé les jambes.

Jean 19:32 et 33 n’ont aucun sens s’il n’y avait que deux hommes crucifiés avec Jésus. Si tel était le cas, les soldats briseraient les jambes du premier homme, puis viendraient à Jésus. Mais ce n’est pas ce que disent ces versets. Si nous pouvions avoir une image mentale des cinq hommes crucifiés, voici ce que nous verrions: Jésus serait au milieu, et à côté de lui des deux côtés se trouveraient les criminels, qui ont été crucifiés en même temps qu’il était. Ensuite, à l’extérieur des criminels et plus loin de Jésus se trouveraient les deux voleurs. Si nous lisons les versets avec cette image à l’esprit, ils correspondent parfaitement. Les soldats ont reçu l’ordre de briser les jambes de ceux qui étaient crucifiés pour qu’ils meurent plus vite. Naturellement, ils ont commencé à l’extérieur, puis sont descendus sur la ligne. Ils ont cassé les jambes du « premier », c’est-à-dire du premier homme auquel ils sont venus. Puis ils brisèrent les jambes de l’homme suivant, « qui avait été crucifié avec lui. »C’est exactement exact! Le criminel à côté de Jésus avait en effet été crucifié avec lui, tandis que le voleur, le premier homme à se faire casser les jambes, avait été crucifié beaucoup plus tard. Puis, quand les soldats sont « venus » vers le troisième homme en ligne, qui était Jésus, ils l’ont trouvé déjà mort. Jésus était la personne focale, il n’était donc pas nécessaire que Jean dise que les soldats ont ensuite contourné Jésus et ont cassé les jambes des deux autres hommes.

Voici une représentation graphique des cinq croix qui nous aidera à remplacer l’image traditionnelle de l’esprit par celle biblique:

fivecross2

Il est significatif que les soldats n’aient pas cassé les jambes de Jésus juste pour  » s’assurer » qu’il était mort. La Bible a prophétisé qu’aucun des os du Sauveur ne serait brisé. L’agneau Pascal ne devait pas avoir d’os brisés, et Jésus était l’agneau Pascal cette année-là (Exod. 12:46; Num. 9:12; Ps. 34:20).

Le récit des quatre autres crucifiés avec Jésus est similaire à d’autres récits des Évangiles où tous les Évangiles doivent être lus et comparés pour avoir une image complète de ce qui s’est réellement passé. Un bon exemple est que Jésus a rencontré les hommes des tombes qui étaient contrôlés par des démons. Si nous lisons seulement Marc 5 et Luc 8, nous sommes convaincus que lorsque Jésus a débarqué sur le rivage de la mer de Galilée, un homme féroce contrôlé par des démons et qui vivait dans les tombes l’a rencontré, et il a chassé les démons de cet homme. Cependant, lorsque nous lisons le même récit dans Matthieu 8, nous constatons qu’il y a deux hommes, pas un seul. Marc et Luc ne mentionnent tout simplement jamais le deuxième homme. De la même manière, lorsqu’il s’agit de la crucifixion, Matthieu et Marc se concentrent uniquement sur les deux voleurs tandis que Luc se concentre sur les deux criminels, et seul l’évangile de Jean parle des quatre hommes.

Dieu place de grandes vérités dans Sa Parole, mais il faut parfois chercher pour les trouver. Cependant, l’étudiant assidu des Écritures travaille la Parole très dur pour découvrir la vérité. Il est triste que parfois les gens prennent les traditions de l’homme comme une vérité et voient ensuite des « divergences » dans la Bible plutôt que de se rappeler que la Parole de Dieu ne contient aucune contradiction, de sorte que les contradictions apparentes disparaîtront si nous continuons à étudier. E. W. Bullinger écrit: « D’après cette preuve, il est donc clair qu’il y avait quatre « autres » crucifiés avec le Seigneur; et donc, d’une part, il n’y a pas de « divergences », comme on le prétend; tandis que d’autre part chaque mot et chaque expression, en grec, obtient (et donne) sa propre valeur exacte et sa pleine signification  » (Bullinger, La Bible d’accompagnement, Annexe 164).

Cette étude des cinq crucifiés montre comment travailler la Parole de Dieu de l’intérieur vers l’extérieur et découvrir la vérité de la Parole. Une fois que nous avons saisi ce concept, nous pouvons commencer un voyage dans la Bible qui répondra à beaucoup, beaucoup de questions pour nous et nous aidera à comprendre pourquoi Dieu a magnifié Sa Parole au-dessus de Son nom.

Psaumes 138:2 (LSG)
J’adorerai ton saint temple, et je louerai ton nom pour ta bonté et pour ta vérité; car tu as élevé ta parole au-dessus de tout ton nom.

Notes de fin

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.