À l’automne 2009, les familles de bébés – y compris les enfants eux–mêmes – ont vu le film fini du réalisateur Thomas Balmès. Ensuite, ils ont été invités à discuter (avec les traducteurs présents, au besoin) de leurs sentiments sur cette composante la plus unique de leur histoire familiale.

Namibie

Qu’est-ce qui vous a poussé à vous engager, vous et votre famille, à participer au film ?

Tarererua : Quand Hindere et moi avons entendu parler de ce projet, nous ne croyions pas que c’était vrai. Je n’ai jamais été à l’hôpital, je voulais tourner pour pouvoir passer chez le médecin privé. Hindere a accepté; emmenez mon bébé à l’hôpital sans prendre mon argent, ni vendre une de nos chèvres pour obtenir de l’argent.

Thomas a demandé ce que ressentaient les autres. J’ai dit, il faut d’abord informer le chef du village que nos visiteurs viennent de France pour qu’il comprenne pourquoi ils viennent. Nous étions heureux d’être avec Thomas. Nous avons accueilli Thomas comme notre famille. Chaque fois qu’il vient, nous nous embrassons comme une famille.

Nous avons accueilli ces personnes pour qu’elles soient chez nous; ils aidaient toute la famille, pas seulement Ponijao. Pendant le tournage, ils achètent de la nourriture pour la famille et donnent de l’argent, les emmènent à l’hôpital.

Un de mes enfants va déjà à l’école; il est en 10e année maintenant. Il peut écrire pour nous, tous les noms de mes enfants. Deux, un garçon et une fille qui vont à l’école. Les autres restent à la maison et s’occupent des animaux.

Donc, Ponijao est une star de cinéma maintenant, et un peu plus âgée

T: Ponijao a deux ans et demi, essayant d’avoir trois ans. Elle aime danser, toute la journée, jouer avec d’autres enfants. Nous mangeons du poisson avec elle, du porridge et du lait.

Quelles ont été vos réactions et celles de Ponijao au film ?

T: J’avais peur que la vache soit très proche du bébé. Quand le bébé qui jouait et essayait de mettre quelque chose sur un poteau, puis elle est tombée, je pensais que la mère n’entendait pas la tristesse des pleurs du bébé. Je voulais dire à la mère d’être proche du bébé. Celui qui jouait avec les papiers de toilette était le bébé le plus heureux; il peut jouer lui-même.

Elle était très heureuse. Elle m’a dit: « C’est moi. Je suis là. C’est ma mère. Ce sont mes frères. Voici ma sœur. »Elle peut voir que cela la porterait et prendrait soin d’elle. Quand elle est grande, elle peut savoir ce qui se passe quand elle est bébé. Je voulais ce cadeau pour elle.

Ponijao riait quand elle a vu des bébés. J’étais très, très intéressée par tout ce qui impliquait d’autres femmes – la façon dont elles traitent leurs bébés, l’endroit où elles se trouvent, de voir des femmes enceintes dans un autre pays se faire hospitaliser, accoucher. Tous mes bébés sont nés juste au village.

Parlez-nous un peu de l’ocre rouge avec lequel les femmes se lavent.

T: Nous ne lavons pas notre corps avec de l’eau; mettre cette chose rouge sur notre corps est la façon dont nous lavons notre corps. Si je ne me suis pas mis pendant la journée, je sens mauvais. Les hommes utilisent mais pas trop, seulement un peu. Les hommes peuvent aussi se laver à l’eau parce qu’ils ne portent pas beaucoup de choses.

Qu’attendent les gens du village du film ?

T: Ils disent que c’est une bonne chose d’avoir fait tourner le film pour que beaucoup de pays puissent savoir comment ils vivent à Opuwo, et ils sont heureux d’être vus dans d’autres pays.

D’autres ont changé ; seuls les Himba sont encore dans la culture traditionnelle. Mais je veux que Ponijao décide elle-même qu’elle restera. Après le tournage, ils ont de l’aide pour que Ponijao soit quelque chose à l’avenir. Elle peut prendre soin de son bébé en bon état.

Que pensez-vous de toute l’expérience?

T: Une autre prise de vue plus que bienvenue.

Mongolie

Qu’a pensé Bayar du film ?

Mandakh: Je pense qu’il était un peu perplexe et n’était pas sûr que c’était lui ou pas. Mais il a dit: « C’est moi » et était très heureux. Parfois un peu timide.

Comment est-il maintenant?

M : Il aura quatre ans en mai. Il est très direct et aime rivaliser avec les gens – il est assez confiant. Si vous dites « Ne faites pas ça », augmentez votre voix, alors il sera têtu. Mais si vous lui expliquez bien que « vous ne devriez pas faire cela », il écoute et il coopère avec vous.

Degi et lui se bousculent-ils encore, comme on le voit dans le film ?

Purev: On dirait qu’ils se battent beaucoup, mais en réalité ils sont très proches. Ils partagent toujours de la nourriture et se protègent mutuellement. S’il y a un problème avec d’autres enfants, ils se tiennent l’un en face de l’autre.

Avez-vous imposé des limites à Thomas et aux cinéastes pendant le tournage ?

P: Non, parce que nous savions qu’ils observaient notre vie et comment notre enfant grandit.

M: Au début, j’étais un peu nerveux – pendant qu’ils tiraient sur mon travail. Mais comme la douleur était si forte, j’ai complètement oublié qu’il y avait de l’équipage là-bas.

P: Nous leur avons fait confiance, et parce que nous ne pouvons pas toujours rester ici, nous avons tellement de choses à faire. Assurez-vous que le poêle soit chaud et que les enfants soient nourris et aient des choses à porter. Prenez soin du bétail. Nous n’étions pas coincés parce qu’ils filmaient.

M: Nous avons appris cette façon d’élever un enfant de notre grand-mère. Nous sommes des nomades. Nous ne pouvons pas toujours être à l’intérieur et prendre soin de notre bébé.

Avez-vous des parties préférées du film?

M : La pièce que j’aime quand je chantais une berceuse. Et puis on touche la joue de Bayar et on tape ensemble. Ce moment était précieux pour moi.

P : Quand Bayar essaie de prendre ses pieds. Et quand il se tient à la fin du film et essaie de faire son premier pas. C’est le vrai Mongol, debout contre le vent. Et souriant.

J’ai aimé quand les parents jouent avec les enfants; ce film parvient à suivre comment les enfants sont élevés dans différents pays. En Amérique et au Japon, cela semble être un processus très important pour eux que beaucoup de gens élèvent des enfants; chanter, communiquer.

Je me suis senti désolé pour la Japonaise; j’aimerais qu’elle voie un bel horizon, elle ne peut pas être toujours à l’intérieur. Nous voyons les vues immenses et magnifiques de notre pays, c’est pourquoi nos enfants ont généralement grandi près de la nature, avec des gens calmes et humbles. Et parfois très naïf.

Pour moi, le plus intéressant était le bébé d’Afrique. Les enfants sont élevés de manière très simple, d’une manière très forte.

M: J’ai remarqué que la mère namibienne est plus proche de l’enfant. Toujours ensemble; allaiter, faire les cheveux des bébés.

P: Notre responsabilité est d’élever cinquante-cinquante enfants. Mandakh s’occupe des choses principalement dans le ménage; c’est pourquoi il y avait plus d’images d’être ensemble.

M: Nous avons convenu que cela devrait être à la fois de notre responsabilité. En réalité, je reste plus à l’intérieur et Purev est à l’extérieur.

P: Je dois m’occuper de l’autre partie plus importante de nos affaires domestiques.

Y a-t-il eu des séquences dans le film qui vous ont surpris ou inquiété?

P: Nous nous sommes inquiétés en voyant Bayar avec les vaches. Nous étions occupés quelque part. La raison, je pense, que Bayar était avec les jeunes vaches parce qu’il jouait très près de l’eau. Habituellement, les jeunes vaches viennent avoir de l’eau au milieu de la journée. Les jeunes vaches ne sont pas très dangereuses. Habituellement, nous essayons de ne pas mettre très près nos enfants avec l’animal car cela pourrait être une menace. Les Mongols savent comment traiter les animaux.

M : Deux moments m’ont fait un peu être timide. Je suis vraiment désolé d’avoir lavé Bayar en me faisant, vous savez, de l’eau dans la bouche. Deuxièmement, les gens verront pour la première fois comment nous traitons et préparons la viande.

P: Nous apprenions aussi que nous devrions être plus soignés et organisés au sein de notre maison.

Alors Bayar est-il une star de cinéma maintenant?

M: Non, je ne pense pas. Beaucoup de gens le verront à l’écran, mais il y a d’autres enfants qui ont joué dans ce film. Et il y a tellement d’autres enfants dans le monde.

P: Ma réponse est la même.

Qu’est-ce qui est important pour les enfants?

M : Indépendance.

P: Éducation. Soit mes enfants seront des nomades, soit ils prendront une profession différente. Nous ferons de notre mieux pour que nos enfants aient accès à l’éducation.

Japon

Avez-vous eu une appréhension à accepter d’apparaître dans le film?

Seiko : Quand on a entendu parler du film, j’étais enceinte. Je pensais que ce serait une période spéciale, une bonne expérience pour moi, Fumito et le nouveau-né. m’a aidé, j’ai tout aimé – rencontrer de nouvelles personnes.

Je ne pensais pas que ce serait ce film mondial. Maintenant, ça m’inquiète un peu.

Fumito : Nous pensons que c’est un projet très significatif pour les nouvelles familles. Thomas et nous parlons anglais, pour pouvoir communiquer. C’était un très bon équipage et nous restons en contact. Ils se souciaient vraiment de nous.

Y a-t-il eu des moments difficiles pendant le tournage?

S : Quand Mari était un tout petit bébé.

F : Tu es épuisée, Seiko ?

S: Parfois, oui. Quand j’étais enceinte, c’est plus facile pour moi de marcher ou de faire quoi que ce soit. Mais quand elle était toute petite, c’était plus difficile pour moi de planifier le tournage, sa sieste, son alimentation. Quand ils veulent la filmer, elle veut dormir.

Quelles ont été vos scènes préférées, ou les plus surprenantes, de Mari dans le film?

S : Le gros plan de Mari quand elle dormait et elle sourit. Je pense qu’elle rêvait de quelque chose.

F: Pour moi, c’est Mari qui marche dans le magasin pour enfants et qui regarde autour de lui avec des yeux très curieux. Elle cherchait quelque chose, ou aimait quelque chose.

S : Je m’en souviens. Nous nous sommes promenés beaucoup, beaucoup de fois.

Dans la chambre de Mari, nous voyons des jouets spécifiquement éducatifs –

F: Ce n’est pas forcément éducatif. Fais-la bouger les doigts. Laisse-la réfléchir. Une feuille, des lunettes

Elle bouge ses doigts pour tirer la queue du chat…!

F: Ils vont bien en tant qu’amis, je pense.

S : Ils se battent. Parfois. Elle est très autoritaire avec lui.

Qu’avez-vous pensé des autres familles et des bébés du film ?

F: Ils sont tous beaux. En regardant le film, les gens ressentent peut-être de forts pouvoirs de vie.

S: Pour moi, c’était un film très chaleureux, sur l’amour et comment grandir. Dans une certaine partie, ils sont tous très similaires. Dans certaines parties, ils sont tous si différents, dans la culture. Mais ils font la même chose et font le même pas en grandissant.

F : Les réactions. Peu importe où ils vivent. Toutes les mères sont présentes; c’est le temps que vous pouvez passer avec votre enfant. Toutes les mères, je ne ressens pas beaucoup de différence.

S: Je sens la différence. La mère américaine et moi, nous sortons à des cours ou rencontrons d’autres enfants de familles. Mais je vois la mère namibienne prendre soin de son bébé toute seule ou avec sa mère. C’est une société plus proche; un lien fort et profond. Elle est très calme, elle aime vraiment son bébé. En cela, nous avons le même sentiment.

Fumito, dans quelle mesure êtes-vous impliqué dans l’éducation de Mari?

F : Ma génération, nous nous soucions vraiment des choses familiales. Plus de concentration sur, sur le bébé grandit. il y a 20 ans, le Japon s’est enrichi, ils s’en soucient.

Thomas a-t-il réalisé le film qu’il vous avait promis ?

F: Je pense que oui. Bien fait; mieux que ce à quoi nous nous attendions, en fait.

S: Nous travaillons tous les deux dans l’industrie de la mode, mais c’est totalement différent de ce que nous connaissons sur le tournage.

À quoi ressemble Mari de nos jours?

F: Elle mange beaucoup. Elle essaie d’explorer chaque jour. Je pense qu’elle est un peu bizarre. Elle essaie toujours de tout nettoyer.

Mari est-elle une star de cinéma maintenant?

F : C’est une première étape. Elle a commencé avant sa naissance.

Quelle a été la réaction de Mari en regardant le film ?

S : Je pense qu’elle l’a reconnue. Elle était peut-être un peu timide.

F: Elle est habituée car nous avons une caméra vidéo Handicap. On la filme tout le temps et on la montre à la télé. Elle est un peu curieuse, elle pleure. Mari appréciera vraiment cela dans 10 ou 20 ans.

Laisseriez-vous une équipe de tournage passer autant de temps avec votre famille à nouveau?

S: Nous aimerions.

F: Bien sûr, certainement. Le processus et l’équipage nous manquent.

S : Oui, parfois, quand elle fait quelque chose de nouveau, on parle de Thomas.

F: « Nous aurions dû filmer celui-là. »

États-Unis

Qu’est-ce qui vous a inspiré à ce que Hattie et vous-mêmes participiez à ce projet?

Susie: Pour que Hattie ait un lien avec des enfants d’autres pays. Et, peut–être une fois qu’elle sera plus âgée – 12 ou 13 ans – pour se réunir avec les autres enfants. J’ai vraiment hâte de rencontrer ces familles.

Frazer: Nous ne voulions pas que la fusillade interfère avec nos vies. Nous voulions qu’Hattie puisse être un bébé. Thomas nous a assuré que c’était le but – de laisser les bébés juste être des bébés et de le documenter. Il a été un peu surpris que nous soyons si game pour le faire.

S: Nous avons pensé que ce serait amusant. Frazer a fait une partie du tournage, donc à certains égards, cela s’est intégré à notre vie; Hattie s’est habituée aux caméras. Thomas a vérifié la maison, et la prochaine fois que nous l’avons vu, c’était quelques jours après la naissance de Hattie. Il y avait un contrat qui disait qu’ils protégeraient les besoins du bébé, mangeraient et dormiraient, etc.

F: Susie a fait une certaine gestion de la production pour faciliter la logistique; nous avons dû obtenir des permis pour tourner dans des zones.

Quelles parties du film ont été vos préférées ou vous ont surpris?

S: J’aime où elle est si confiante d’éplucher la banane et de la mordre ensuite à la mauvaise extrémité; c’est un peu de suspense, vous pensez: « Oh, peut-être que ça ne la dérange pas. » Puis elle le recrache et dit en quelque sorte « Non! » mais elle est très équilibrée, elle le comprend et continue. Ça ressemble beaucoup à Hattie.

J’ai adoré voir les images de son genre de conversation; elle semble si jeune et si vieille à la fois. Une autre scène que j’aime vraiment, c’est quand elle est assise avec le maillot rose et que le chat passe, et vous la voyez regarder le chat et elle pense à aller vers le chat mais elle reste juste.

F: Je ne sais pas que je peux choisir un favori, mais le cliché où Hattie est dans sa « chaise nerveuse » accrochée à la porte de la cuisine – J’aime la juxtaposition d’elle si active mais contenue, confinée par la chaise pendant que Susie prépare le déjeuner ou le dîner derrière Hattie.

L: La scène préférée de Hattie était celle du « pipi » de Bayar, ce que je trouvais assez drôle. En fait, je pense que c’était ma scène préférée – et où Bayar est dehors, rampant à travers ce paysage incroyable avec le ciel immense et le linge suspendu. Et l’hilarité de la chèvre qui vient boire l’eau de son bain, et ça ne dérange pas du tout Bayar.

Hattie s’intéressait à certaines des choses qu’elle voyait qui étaient similaires. lorsque les cheveux de l’enfant namibien ont été coupés avec un couteau, j’ai été étonné que Hattie ait reconnu qu’il se faisait couper les cheveux. Elle n’a pas aimé la scène en Namibie où Poni et son frère aîné se battent et mordent; elle n’a pas apprécié les pleurs.

F: Les scènes à l’hôpital que j’ai trouvées particulièrement belles et poignantes, mais elles sont aussi déchirantes parce que j’ai un souvenir viscéral d’Hattie si vulnérable dans les premiers jours de sa vie.

S : J’ai remarqué dans ces scènes que j’avais la main levée parce que je lui bloquais la lumière. C’était me voir devenir maman, les petits gestes que tu fais pour protéger ton enfant.

Que se passait-il exactement à l’hôpital?

S: Nous sommes très fiers du fait que Hattie ait eu une belle naissance à la maison. Pour l’accouchement, j’ai été assistée par deux sages-femmes incroyables, Frazer, et deux amies proches. Après sa naissance, elle ne respirait pas aussi fortement que les sages-femmes voulaient le voir. Nous l’avons donc emmenée chez le pédiatre, et le pédiatre a suggéré qu’elle soit emmenée à l’hôpital pour obtenir de l’aide pour vider ses poumons et s’assurer qu’elle recevait suffisamment d’oxygène. Elle n’a jamais été en danger, et elle aurait probablement été bien à la maison, mais nous avons demandé de l’aide médicale pour nous assurer que ses poumons étaient clairs et qu’elle recevait toujours suffisamment d’oxygène. Elle est restée à l’hôpital pendant trois jours pour recevoir des antibiotiques pour prévenir l’infection.

F : Ils ont fait des dizaines de tests et ils sont tous revenus négatifs.

S: Nous étions là avec elle tout le temps. L’hôpital pour enfants est à deux pâtés de maisons de notre maison; elle était toujours capable d’allaiter et d’être avec nous. Elle est rentrée à la maison après avoir été dans l’Unité de soins intensifs néonatals – NICU – où il y a des bébés nés à 27 semaines. Ce n’était en aucun cas la situation de Hattie; elle était à terme, belle et en bonne santé. Elle est rentrée à la maison après trois jours. C’était effrayant et c’était difficile, mais elle allait toujours bien et nous étions toujours confiants en cela.

Alors bon à savoir, merci. Quels contrastes vous ont frappé entre Hattie et les autres bébés?

S: Il y a tous ces contextes très différents, mais vous voyez beaucoup de choses similaires – en particulier sur leurs visages, et ce sentiment qu’ils prennent tous dans leur propre monde. Tous les enfants sont à la maison où se trouve leur maison. J’ai adoré voir les enfants namibiens. Il y a beaucoup de choses qui se passent autour d’eux, et ils ont un niveau de confort avec cela – avec l’éducation de bébés américains, vous n’en avez pas autant.

F: En Amérique, nous avons une perspective si large qu’il est difficile de savoir ce que nous devrions faire. Alors que dans une culture, vous savez quoi faire parce que c’est la même chose qui a toujours été faite et que vous n’avez pas à vous douter de tout. En tant que parents américains, nous ne pouvions nous empêcher de nous interroger sur tout; « Est-ce la bonne chose à faire? »La leçon que j’en suis ressortie est qu’à peu près tout est la bonne chose à faire si vous le faites avec le bon esprit. Vous voyez tous ces différents types de contextes parentaux et culturels de manière intime, et cela change votre perspective. Nous laissons nos cultures nous diviser, mais ce film dresse vraiment un tableau de l’universalité de l’être humain, que nous avons souvent du mal à voir. Vous avez certainement l’impression que tous ces parents font la bonne chose parce qu’ils le font dans l’esprit qui soutient l’enfant.

L: Je n’ai pas l’impression que la parentalité soit particulièrement différente selon les endroits. Les parents sont très absents du film, donc on ne sait pas vraiment. Je pouvais m’identifier à beaucoup de choses que faisait la mère japonaise; elle avait clairement un groupe de mamans, allant au zoo, pique-niquant dans le parc.

Quel est votre style parental?

F: Nous essayons d’être aussi équilibrés que réalistes, compte tenu des horaires de travail et autres. Il est difficile de diviser quoi que ce soit directement au milieu.

S: Nous sommes solidement concentrés sur la coparentalité. Il n’y a pas un seul parent qui est responsable et qui a toutes les réponses; ce n’est certainement pas le père des années 1950 qui connaît le meilleur modèle. Il coule et coule à cause de notre travail. Hattie nous fait également confiance.

Comment est-elle maintenant?

S : Elle aura quatre ans en mai. Elle est timide pendant quelques minutes quand elle rencontre quelqu’un, mais ensuite si elle parle de quelque chose, elle vous parlera vraiment de choses; elle aime raconter des histoires, rassembler les détails. En ce moment, elle est aussi très associative, donc si un mot ressemble à un autre mot ou si un nom ressemble à celui de quelqu’un qu’elle a lu dans une histoire, elle établit des liens entre les choses. Elle aime vraiment faire du vélo et de la peinture, et elle aime la gymnastique.

La considérez-vous comme une star de cinéma maintenant?

S: Non. Nous la considérons comme une enfant du monde.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.