Quel est le bruit des aboiements d’un chien en espagnol?
Saviez-vous qu’en Espagne et en Amérique latine, lorsque les chiens aboient, ils ne font pas le son « woof, woof » comme le font les chiens dans les pays anglophones?
Laissez-moi vous expliquer, avant de vous demander: « ¿me estás tomando el pelo? ») (Littéralement, « tu me tires les cheveux? »mais l’équivalent de l’expression anglaise « tu me tires la jambe? »)
À Medellín, en Colombie, j’ai un « vecino » (voisin) avec un chien qui aboie tout le temps. Le « raza » ou race de chien est le beagle. À propos, le nom du chien « raza » s’appelle « beagle » en anglais et en espagnol.
J’ai un ami colombien qui est passé chez moi récemment et je lui ai dit: « Pas de puedo aguantar el ruido. J’ai vu ce qui se passe. Siempre está ladrando. »
(Je ne supporte pas ce bruit. Ce chien me rend fou. Il aboie toujours.)
Et immédiatement le chien de mon voisin a recommencé à aboyer comme s’il avait entendu notre conversation. Et puis mon ami colombien a commencé à « burlarse de mí » (se moquer de moi), en imitant le son d’un chien qui aboie.
Je ne peux pas décrire le son que mon ami faisait mais il ne sonnait PAS comme « woof, woof, woof. »Et ça ne ressemblait certainement PAS à « bow, wow, wow. »
Ce n’était pas la première fois que j’entendais un humain en Amérique latine émettre un son d’aboiement qui ne sonnait PAS comme « woof, woof, woof » ou « bow, wow, wow. »
Quand j’habitais sur la côte colombienne, dans une ville appelée Barranquilla, avec mon « ex-novia » (ex-petite amie), nous avions aussi un « vecino » (voisin) avec un chien qui aboyait. Et ma « novia » à l’époque se plaignait du chien qui aboyait et disait « Voy a poner una queja con la administración del edificio. » (Je vais déposer une plainte auprès de la direction de l’immeuble).
*** L’expression » poner una queja » signifie » déposer une plainte.**** »
Et puis elle disait « cada mañana, yo escucho. . . ) ou « tous les matins, j’entends. . . »et puis elle faisait le son d’un chien qui aboie qui ne sonnait PAS comme « woof, woof, woof » – mais un son que je ne peux pas décrire. Le même son que mon ami colombien à Medellin ferait en imitant l’écorce d’un chien.
Il y a quelques jours, je suis donc allé en ligne et j’ai posté une question sur un forum pour les anglophones apprenant l’espagnol et les hispanophones apprenant l’anglais. J’ai posté:
¿Cómo se escribe el sonido de un perro ladrando? En inglés se escribe, « woof, woof. » (Comment écrit-on le son d’un chien qui aboie. En anglais, on écrit « woof, woof »)
Et plusieurs locuteurs natifs espagnols ont répondu pour dire que le son est écrit comme « guau, guau, guau. »
Au cas où vous voudriez savoir prononcer « guau, guau, guau »,
J’ai trouvé une « canción infantil » (chanson pour enfants) sur YouTube en espagnol sur l’écorce d’un chien. La vidéo s’appelle « Guau, Guau » Voici le lien vers la vidéo:
Au fait, vous pouvez vous consoler en sachant que le son d’un chat miaulant en espagnol et en anglais est le même son. Cependant, il est écrit légèrement différent en espagnol: miau