Les Jeux Olympiques de 2018 sont officiellement en cours à PyeongChang, en Corée du Sud, et ceux qui se sont levés tôt pour regarder le défilé des nations ont eu droit à tout un spectacle. Mais si vous n’êtes pas un spectateur régulier, vous pourriez être confus quant à la raison pour laquelle ils parlent français à la cérémonie d’ouverture, plutôt que coréen. C’est parce que la règle 23 de la charte olympique établit deux langues officielles pour les jeux : le français et l’anglais. C’est parce que le français était la langue maternelle du Baron Pierre de Coubertin, fondateur du Comité International Olympique, selon le New York Times.

Cela signifie que tous les signes, documents, annonces, etc. doivent être en français et en anglais, et en cas de désaccord entre les deux versions, « le texte français prévaudra « , comme le stipule la charte. D’autres langues devraient être parlées aux jeux, bien sûr, surtout si aucune n’est la langue officielle du pays hôte. Mais la traduction doit être fournie en Français et en Anglais, ainsi qu’en Allemand, Espagnol, Russe et Arabe. Cela peut sembler un peu fatigant, mais quand vous avez des millions de personnes d’une centaine de pays qui descendent toutes sur une ville pendant quelques semaines, cela aide à couvrir vos bases.

L’équipe de France de Rugby à Xv de France de Rugby à Xv de Rugby à Xv de Rugby à Xv

C’est un curieux mélange de langues aux Jeux Olympiques, surtout si l’on considère le fait que la langue la plus populaire, le chinois, a été exclue de la liste, et selon le site d’apprentissage des langues Babbel, le français et l’allemand ne figurent même pas dans le top 10. Désolé, Pierre! Mais peu importe où le français se classe, il y aura toujours quelqu’un qui gardera un œil vigilant sur les Jeux olympiques et s’assurera qu’ils respectent la charte, tout comme cet enseignant qui répondrait même à votre demande de laissez-passer de salle la plus urgente avec: « Ah, ah, ah! En français, s’il vous plaît ! »

L’Organisation internationale de la Francophonie, qui représente 80 pays francophones, compte toute une flopée de personnes qui surveillent l’usage du français aux Jeux Olympiques, ou son absence, et rendent compte de leurs découvertes. Depuis les Jeux d’Athènes en 2004, le groupe nomme un Grand Témoin, ou Grand Témoin, pour superviser les efforts.  » C’est une lutte à chaque fois que vous avez les Jeux Olympiques, dans un pays et une ville différents « , a déclaré Michaëlle Jean, Secrétaire générale de l’OIF, lors des Jeux de Rio en 2016.  » Nous devons être là pour nous assurer que les panneaux, documents et informations français sont là. Nous avons 3000 athlètes et beaucoup de monde dans le public des pays francophones. »

Quinn Rooney / Getty Images Sport / Getty Images

Mais n’y a-t-il pas une application (ou 10) pour cela? Bien sûr, mais ce n’est pas le problème. L’objectif principal de l’OIF est la promotion de la langue française, et leurs membres ne prennent pas ce travail à la légère. Selon un communiqué de presse de l’OIF, Jean accompagne cette année le Grand Témoin, l’ancienne Ministre française de la Culture Fleur Pellerin, aux Jeux de PyeongChang. « Le moment est venu de voir si les instructions et les recommandations dûment formulées ont été respectées et suivies » peut être une traduction approximative de Google, mais il n’y a pas à se méprendre sur cette formalité.

L’OIF ne se contente pas non plus d’observer les jeux en silence. Selon le communiqué de presse, le groupe a recruté plus de 1 000 traducteurs volontaires coréens francophones pour aider les francophones sur les sites olympiques, donc si vous vous souvenez de votre français au secondaire et que vous avez besoin de savoir quel W.C. utiliser, vous avez de la chance. L’OIF a également parrainé des journalistes francophones du Sénégal, du Vietnam, du Cambodge et de la Nouvelle-Calédonie pour couvrir les jeux. Plus de 900 athlètes des pays membres de l’OIF seront en compétition, et l’OIF assurera la traduction française lors de toutes les conférences de presse des athlètes. Les Jeux Olympiques sont destinés à promouvoir l’amitié et la coopération internationales entre les nations participantes, et l’OIF veillera à ce que les pays francophones ne soient pas oubliés.

Découvrez la nouvelle série de vidéos de Romper, Romper’s Doula Diaries:

Regardez les épisodes complets de Romper’s Doula Diaries sur Facebook Watch.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.