vészhelyzet esetén Japánban, hogy képes kommunikálni a sürgősségi diszpécser szó lehet egy életmentő.
Japánban a segélyhívás ingyenesen kezdeményezhető bármely telefonról, beleértve a nyilvános telefonokat is.
Fire – Dial 119
Police – Dial 110
További információ a mentő vagy a tűzoltóság hívásáról (PDF 888 KB) az alábbi weboldalakon található. Bár ezeket a weboldalakat a Tokiói Fővárosi kormány teszi közzé, a bennük található információk általában japán egész területén érvényesek.
- a Tokiói Tűzoltóság segélyhívása
- hívja a 119-et orvosi vészhelyzet esetén a Tokiói Fővárosi kormány honlapja
- hívja a 119-et tűz miatt a Tokiói Fővárosi kormány honlapja
a rendőrség hívásával kapcsolatos további információkért keresse fel a következő weboldalt.
- hívja a 110-et a rendőrségnek a Tokiói Fővárosi kormány honlapján
a segítséget kérő személyeknek képesnek kell lenniük arra, hogy japánul leírják címüket/tartózkodási helyüket, vagy igénybe vegyék egy barátjukat, aki ezt megteheti, mivel kevés rendőr és tűzoltó beszél angolul.
a Tokiói Metropolitan Government weboldala információkat tartalmaz a segélyhívásokról a http://www.tokyo-icc.jp/guide_eng/kinkyu/01.html telefonszámon. A telefonszámok és az eljárások Japán más területeire is vonatkoznak.
a Tokiói tűzoltóság sürgősségi kezelői személyzete, amely a 119-es tárcsázással érhető el, angolul beszélő személyzettel rendelkezik.
az Oszakai városi tűzoltóság hasznos információkkal is rendelkezik angolul, beleértve az Oszakai városi sürgősségi kórházi információs szolgálatot, 06-6582-7119.
itt van, hogyan kell kezelni a sürgősségi hívások mentő Japánban.
első lépések
- vészhelyzet esetén tárcsázza a 119-et;
- tűz esetén mondja: KAJI DESU;
- mentőt hívni, mondja: KYUU-KYUU DESU;
- ne tegye le, amíg a diszpécser meg nem érti a címét és telefonszámát;
- küldjön valakit a legközelebbi nagyobb kereszteződéshez, hogy találkozzon a mentővel vagy a tűzoltóautóval.
mi történhet a hívás során
diszpécser: SHOU BOU CHOU… KAJI DESU KA? KYUU KYUU DESU KA? (Tűzoltóság … tűzoltó vagy mentő?)
hívó: KYUU KYUU DESU. (Mentő)
diszpécser: DOU SHIMASHITA KA? (Mi történt?)
hívó: (lásd az alábbi szókincset)
angol | Japán |
---|---|
telefonszám… |
DENWA BANGO WA (szám)… |
a nevem… |
WATASHI no NAMAE (név)… |
vérzés |
SHUKKETSU DESU |
törött csont |
KOSSETSU DESU |
Burn |
HIDOI YAKEDO DESU |
légzési nehézség |
KOKYUU Konnan DESU |
görcsök |
KEIREN DESU |
mellkasi fájdalom |
MUNE GA TAIHEN KURUSHII DESU |
magas Láz |
KOU NETSU DESU |
kár |
KEGA DESU |
méreg |
DOKUBUTSU DESU |
mérgező gáz |
DOKU Gasu DESU |
beteg |
BYOUKI DESU |
eszméletlen |
KI FUMEI DESU |
a cím megadása
a sürgősségi szolgálatnak tudnia kell, hogyan keresse meg Önt parancs, hogy segítsen. A diszpécser mondhatja, hogy JU-SHO WA? (vagy) NANI – ku, NANI-MACHI, NAN-BAN DESU KA?, kérdezi: “Mi a címed?”
például az amerikai nagykövetség címe Angolul: 10-5 Akasaka 1-chome, Minato-ku, Tokyo
japánul ez fordított, és a legjobban érthető, a következőképpen: Tokyo-to, Minato-ku, Akasaka itt-chome juu no go.
angol | Japán |
---|---|
első |
MAE |
mögött |
URA |
átlósan elöl |
NANA ME MAE |
mellette |
TONARI |
kereszteződés |
KOOSATEN |
mivel sok Japán utca nem viseli a neveket, és a ház / épületszám nem egymást követő, ez nagyon fontos, hogy megtanulják, hogyan kell adni a megfelelő irányba, hogy a lakóhely az esetre, ha meg kell magyarázni, hogy a diszpécser, általában irányadó őket útján főbb tereptárgyak.
az egyik legjobb teszt annak megállapítására, hogy képes-e valakit a lakóhelyére irányítani, az, hogy taxit rendelhet, nem pedig egy olyan cégtől, amely az Ön adatait már programozta a számítógépébe.
a japán szomszédok nagyszerű információforrás – kérje meg őket, hogy mondják el szóról szóra, hogyan irányítják az embereket lakóhelyükre. Gyakorold ezeket az utasításokat rendszeresen, és tartsd meg a csalólapot a telefonon a család, a bébiszitterek vagy a barátok számára, hogy szükség esetén használhassák.
feltételezve, hogy nem mobiltelefonról hív, csak maradjon a vonalon. A legtöbb nagy városi központ tűzoltóságának sürgősségi kezelői képesek nyomon követni a hívásokat az Ön tartózkodási helyére.
egyéb fontos pontok
Japánban bármikor és bárhol hívhat mentőt, egyszerűen tárcsázva a 119-et. A mentők az önkormányzati tűzoltóságok részeként nem számítanak fel díjat a kórházakba történő szállításért. A betegek azonban felelősek az orvosi költségekért.
a mentő személyzet a beteg tüneteitől és állapotától, valamint a helyzettől és a helyzettől függően a legközelebbi, legmegfelelőbb orvosi központba szállítja a beteget. A beteget ezért nem lehet az általa választott kórházba vinni.
ahhoz, hogy nyilvános telefonról mentőt hívjon, nincs szükség érmékre vagy telefonkártyákra, ha a nyilvános telefonon van segélyhívó gomb (kivételek a piros és rózsaszín telefonok, amelyek csak 10 jen érmével működnek). Vegye fel a Vevőt, nyomja meg a piros segélyhívó gombot, majd tárcsázza a 119-et. Az újabb nyilvános telefonokon nincs segélyhívó gomb, de lehetővé teszik, hogy egyszerűen hívja a 119-et.
nemzetközi telefonos tárcsázási utasítások
Közvetlen tárcsázás Az Egyesült Államokba Japánból:
- először tárcsázza Japán nemzetközi hozzáférési kódját (dial 010)
- majd tárcsázza az Egyesült Államok országkódját, körzetszámát és helyi telefonszámát: tárcsázza az 1-et, majd a 3 jegyű körzetszámot és a 7 jegyű telefonszámot.
példa: dial 010 +1+202-555-1234
nemzetközi hozzáférési kód + USA. Országkód + amerikai telefonszám
Japán tárcsázása az Egyesült Államokból.:
- először tárcsázza a nemzetközi hozzáférési kódot az Egyesült Államokban (tárcsázza a 011-et)
- , majd tárcsázza a japán országkódot, a városi kódot (törölje az első nullát) és a helyi telefonszámot.
példa (a): Tokióban a telefonszám 03-3224-9999; az Egyesült Államokban lévő telefonról tárcsázza a 011 + 81 (Japán országkód) + 3 (városi kód) + 3224-9999 (helyi telefonszám). Nemzetközi tárcsázáskor ne tárcsázza a “0” értéket a “03” – ban.
B példa: Tokióban a mobiltelefonszám 080-1234-5678; az Egyesült Államokban lévő telefonról tárcsázza a 011 + 81 (Japán országkód) + 80-1234-5678 számot. Minden japán mobiltelefon első három számjegye 090 vagy 080, nemzetközi tárcsázáskor ne tárcsázza az első “0” – t.