maradj nyugodt és beszélj spanyolul itt az ideje, hogy megtanulják, hogyan kell beszélni kolumbiai spanyolul!

a kolumbiai spanyol alapkifejezések meglehetősen hasonlóak a szokásos spanyol kifejezésekhez.

Kolumbia, Venezuela és Argentína mind a “legjobb spanyol” nyelvjárásokról ismertek az egyértelműség és a nyelvtan szempontjából.

mindenki általában úgy véli, hogy az ország nyelve csak egy egész “kolumbiai spanyol” csoport, de a valóságban sok különböző nyelvjárás létezik az egész országban.

meg kell érteni, hogy Kolumbia nagyjából kétszer akkora, mint Texas, vagy nagyobb, mint az Egyesült Királyság, Franciaország és Németország együttes mérete.

hasonló ahhoz, mintha összehasonlítanánk egy bostoni, New York-i és kaliforniai ember akcentusát. Hasonló régiók Európában is ugyanazok lennének.

a kolumbiaiak általában a Spanyol nyelv egészének formálisabb és jobban érthető dialektusát beszélik. Az egyetlen kivétel a tengerpart lenne.

ha valaki fontolgatja a spanyol nyelvtanulást, azt javaslom, hogy tanuljon Medellinben, Kolumbiában. Nem csak a városban beszélt Spanyol nyelv minőségéről van szó, hanem a modorról és az életminőségről is. Nemrég úgy döntött, hogy egy otthoni bázis itt, és a közelmúltban vásárolt egy 5 hálószobás penthouse.

míg a penthouse része a terveinknek, hogy elindítsunk egy napi kereskedelmi központot itt Medellinben, hogy kiképezzük a helyieket, az utazók számára szállást, de erről bővebben egy jövőbeli bejegyzésben.

itt van egy gyors videó néhány általános mondásról, alapvető kifejezésekről és rendszeres mondásokról itt, Medellinben, Kolumbiában. Nézze meg a learning how to speak kolumbiai spanyol videót a YouTube-on, Ha bármilyen kérdése van az alábbiakban.

variációk nyelvjárások

a legnagyobb különbség a variancia a kolumbiai spanyol nyelvjárások között a part és a többi ország. Mindig nagyon egyedinek találtam, hogy a kolumbiaiak inkább az ország központjában élnek, nem pedig a tengerparton, mint a legtöbb társadalomban.

a rabszolga-kereskedelem a spanyolokat Cartagena tengerparti városába hozta, és fontos tengeri várossá és kikötővé vált. Az afrikai kultúra hatása miatt a rabszolgák, akiket munkába hoztak, a parti nyelvjárásban sokkal több szleng van, a helyiek pedig jobban beszélnek, mint a kubaiak. A partvidék kultúrája inkább a karibi Latin kultúrát ábrázolja, mint a tipikus dél-amerikaiakat.

ez természetesen, ha meg lehet határozni a “dél-amerikai” kultúrát.

mivel az ország belső részein nagyobb az Európai Befolyás, a belső térben beszélt spanyol formálisabb, kevesebb szlenggel rendelkezik, a szavak pedig alaposabban kifejeződnek.

a “Paisa” akcentus

az a személy, aki Paisa, ismert, hogy a kolumbiai Antioquia államból származik. Ez ugyanaz, mint azt mondani, hogy valaki floridai, szicíliai vagy katalán.

a Paisa akcentus véleményem szerint az egyik legjobb akcentus, amelyet meg kell tanulni a beszéde miatt. A kultúra és az emberek Medellin ismert, hogy rendkívül kedves, kegyes, és a kimenő.

ez azt tükrözi, hogy a kultúra hogyan bánik egymással, és közvetlen következménye annak, ahogyan a nyelvet beszélik.

a fenti videóban említett Paisa akcentus szintén nagyon szenvedélyesnek és gyengédnek hangzik. Ez természetesen az oka annak, hogy a kolumbiai nőt keresik az egész világon.

nagy személyiségük van.

ez nagyon hasonlít ahhoz, hogy hányan állítják, hogy a francia a szeretet nyelve. Azt mondanám, hogy a Paisa akcentus hasonló a franciához, könnyen nevezhető a szeretet spanyol nyelvének, mert beszélik.

formalitások

az egyik dolog, ami teljesen elrobbant, amikor először megérkeztem Kolumbiába (főleg Medellinbe és Antioquia államba), az volt, hogy mindenki milyen formális volt. Ez visszatér az egyedülálló kultúrához, amely Medellinben található, Kolumbia.

a kolumbiaiak hivatalosak és nyitottak, de a Medellini emberek ezt egy teljesen új szintre emelik.

köszönöm helyett azt mondják, hogy mindig “örömöm” – con gusto

sokszor, amikor kolumbiai barátaim egymásra utalnak, az “usted” hivatalos változatát használják, nem pedig a spanyolul általánosan használt informális “tu” – t.

barátok és a család gyakran utalnak egymásra, mint az én szerelmem “mi amor” vagy “corazon”

míg a Latin emberek ismertek, hogy sokkal nyitottabb és szebb, mint mások van egy határozott különbség az emberek Medellin. Egy másik ok arra, hogy megtanulják, hogyan kell beszélni kolumbiai spanyolul.

kolumbiai alapvető kifejezések

az alábbi mondások közül néhány Paisa, de Kolumbia különböző részein is használják. A leggyakoribb mondás, amit mindenki mond, a “parce”. Ez lefordítható a bro amerikai változatára vagy a mate ausztrál és brit változatára.

a kolumbiai spanyol nyelvjárás másik nagyon egyedi aspektusa az “o que”, “no” vagy “pues”használata.

  • “o que” – “vagy mi” – ként definiálva.
    • gyakori mondások:
      • Estas bien vagy que? – Jól vagy, vagy mi?
      • mi a teendő? – Akarsz enni, vagy mi?
      • vagy a kedvencem a taxisofőrök mindig azt kérdezik tőlem, te gustan las mujeres o que? Szereted a nőket, vagy mi?
  • “o no” – definíció szerint”vagy nem”
    • hasonló a fenti mondásokhoz:
      • Estas bien o no? – Jól vagy, vagy nem?
      • Quieres comer o no? – Akarsz enni, vagy nem?
  • a kolumbiai változata “pues” – ez olyan, mint azt mondja is
      • Que mas pues? – Mi a helyzet?
      • Vamos pues? – Akkor menjünk!

ezek közül néhány a kolumbiai spanyol alapvető kifejezések, amelyek valóban kolumbiai és Paisa. Latin-Amerika minden országában általában van egy-két szó, amely elárulja valakit arról, hogy honnan származik.

“Pues, parce, és az “o que” és az “o no” szóhasználata 100% kolumbiai és kifejezetten Paisa.

az utolsó kifejezés, amelyet általában Kolumbiában használnak, a “bacano”. Kiejtett Bah-kah-nem valami hűvös vagy félelmetes leírására szolgál.

tanulás, hogyan kell kiejteni kolumbiai spanyol & alapvető kifejezések

jellemzően a Spanyol nyelv kettős L ejtik, mint Y. a “llamar”, ami azt jelenti, hogy hívja ejtik “yamar”. Hasonlóképpen, Medellint ejtenék Medeyin jellemzően Latin-Amerika bármely más részén.

a kolumbiai Paisa spanyol egyik legegyedibb aspektusa a kettős L kiejtése G-ként, nem pedig Y-ként.

ez azt jelentené, hogy a Medellint Medeginnek, a llamart pedig gamarnak ejtenék. Fontos megjegyezni, hogy ez nem olyan G, mint Gilbert hangja, hanem olyan G, mint a G betű hangja.

hamarosan frissítem az oldalt egy bejegyzéssel arról, hogyan kell Venezuelai spanyolul beszélni. Olvassa el az alábbi videókat és hozzászólásokat, amelyek már vannak más spanyol nyelvű országokban:

  • Puerto Ricó-i spanyol
  • chilei spanyol
  • argentin spanyol
  • Venezuelai spanyol
  • Dominikai spanyol
  • Ecuadori spanyol

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.