Bruce Lee? Margherita di Valois? Sir John Fenwick? Isabel Burton? Richard Francis Burton? Apotegma araba? Detto asiatico? Charles Haddon Spurgeon? Park Ludlow? Theron Brown? Anonimo?
Caro Investigatore citazione: I seguenti quattro parte dicendo è circa la conoscenza e la conoscenza di sé:
Chi non sa e non sa che non sa, è uno stolto; fuggitelo.
Chi non sa, e sa di non sapere, è semplice; insegnagli.
Chi sa, e non sa, è addormentato; risvegliatelo.
Chi sa, e sa che sa, è saggio; seguilo.
Questo detto è stato attribuito all’artista marziale e attore Bruce Lee, ma non ho visto una citazione solida. Ti prego di esplorare questo argomento?
Citazione Investigatore: QI non ha trovato alcuna prova sostanziale che Bruce Lee, morto nel 1973, abbia impiegato questa espressione.
QI ritiene che questo detto si sia evoluto nel tempo. Un precursore parziale apparve nel libro del 1654 ” Heptameron or the History of the Fortunate Lovers “della principessa Margherita di Valois che descriveva una persona saggia con la frase:”colui che sa di non sapere nulla”. Grassetto aggiunto agli estratti da QI. Ortografia anomala è apparso nel documento originale: 1
. . .poiché non c’è uomo più stolto di colui che si crede saggio, né più saggio di colui che sa di non sapere nulla. Comunque (ha detto il Parlamento) sa qualcosa, chi sa che non sa nulla.
Di seguito sono riportate ulteriori citazioni selezionate in ordine cronologico.
Nel 1697 da Sir John Fenwick che stava affrontando l’esecuzione per macchinazioni politiche pubblicato il saggio “Contemplations Upon Life and Death”. Fenwick ha incluso la dichiarazione:”Più un uomo sa, più sa che non sa”. Questo atteggiamento di umiltà era considerato “il più saggio e perfetto”: 2
Più un Uomo sa, più sa di non sapere; più piena è la Mente, più vuota si trova in sé: Poiché tutto ciò che l’Uomo può conoscere di qualsiasi Scienza in questo mondo, è solo la minima parte di ciò di cui è ignorante: tutta la sua conoscenza che consiste nel conoscere la sua ignoranza, tutta la sua perfezione nel vedere le sue imperfezioni, che chi meglio conosce e nota, è in verità tra gli Uomini il più saggio e perfetto.
Il saggio di Fenwick continuò a circolare per molti anni. Ad esempio, fu incluso in un volume della raccolta del 1810 “The Harleian Miscellany; Or, Una raccolta di opuscoli e trattati scarsi, curiosi e divertenti, trovati nella biblioteca del conte di Oxford”. 3
Nel settembre 1866 il “Newcastle Guardian” del Northumberland, in Inghilterra, pubblicò una “Massima orientale”in tre parti. Ricordiamo che il detto in quattro parti in esame si riferiva a quattro stati di conoscenza: stupido, semplice, addormentato e saggio. Questo detto del 1866 condivideva una sintassi simile, ma si riferiva a tre tipi di vite: felice, tollerabile e miserabile: 4
Ecco una massima orientale, appena tradotta: – ” Se un uomo sa, e sa che sa, condurrà una vita felice. Se un uomo non sa, e sa che non sa, può condurre una vita tollerabile. Ma se un uomo non sa, e non sa che non lo sa, condurrà una vita miserabile.”
Questa massima apparve in altri giornali nel 1866 come il “The Alloa Journal” di Clackmannanshire, Scozia 5 e il Patriot ” di Londra, Inghilterra. 6 A volte il fraseggio è stato leggermente modificato con “sa che sa” cambiato in “sa quello che sa”.
Nel 1875 una lettera all’editore di “The Buxton Advertiser” del Derbyshire, in Inghilterra, presentava la seguente variante: 7
Signore, – ho letto da qualche parte- ” Quando un uomo sa quello che sa, e sa che sa quello che sa, può passare senza critiche; ma quando non sa, e non sa che non sa quello che non sa, la sua ignoranza è così beata che è follia essere saggi.”
Nel 1877″ The Southport Visiter ” del Lancashire, Inghilterra giornalista su una riunione di un nuovo gruppo chiamato “The Southport Parliamentary Debating Society.”Il sindaco di Southport R. Nicholson si è rivolto ai membri: 8
C’era un vecchio proverbio orientale che avrebbe voluto che seguissero, che correva così: – “Chi non sa, e non sa che non sa, attraversa il mondo molto male davvero; chi non sa, e sa che non sa, attraversa il mondo un po’ meglio; ma chi sa, e sa che sa, è padrone del mondo, e ha la maggior parte delle cose ai suoi piedi.”
Inoltre, nel 1877 il sacerdote battista statunitense Theron Brown (usando lo pseudonimo Park Ludlow) pubblicò il romanzo “The Wooden Spoon: Or, Nick Hardy at College”. Lo studente Nick imitato un professore e consegnato un commento che era molto simile alle dichiarazioni nel 1866 citazioni : 9
“Se un uomo sa quello che sa, sarà felice. Se non lo sa, e sa che non lo sa, sarà tollerabilmente a suo agio. Se non lo sa, e non sa che non lo sa, sarà infelice.”L’imitazione era così esatta, che il professore di metafisica avrebbe riso se stesso, se fosse stato lì.
Nel 1881 l ‘ “Aberdeen Evening Express” dell’Aberdeenshire, in Scozia, stampò una dichiarazione in tre parti che assomigliava alla dichiarazione in quattro parti in esame: 10
Un vecchio proverbio arabo, liberamente tradotto, recita come segue: – ” Quando un uomo sa, e sa che sa, è un uomo saggio. Quando un uomo non sa, e sa che non lo sa, è un uomo ragionevole. Quando un uomo pensa di sapere, e non lo sa, è un pazzo.”
Infine, nel dicembre 1885 una stretta corrispondenza con l’espressione in esplorazione apparve in” The Globe ” di Toronto, Canada: 11
Quello che segue è un proverbio arabo che abbiamo tolto dalla bocca di un orientale:—
Gli uomini sono quattro:
Chi non sa, e non sa non sa. Egli è uno stolto; evitate di lui.
Chi non sa, e sa che non sa. È semplice; insegnagli.
Chi sa, e non sa, sa. Egli è addormentato; svegliatelo.
Chi sa, e sa, sa. Egli è saggio; seguitelo.
Lo stesso detto apparve su altri giornali come il “Liverpool Weekly Courier” del Lancashire, in Inghilterra, nel gennaio 1886. 12
Nel 1889 l’influente predicatore inglese Charles Haddon Spurgeon pubblicò “The Salt-Cellars: Being a Collection of Proverbs” che includeva una versione leggermente modificata: 13
Chi non sa, e non sa che non sa, è stupido. Evitalo.
Chi non sa, e sa che non sa, è buono. Insegnagli.
Chi sa, e non sa che sa, dorme. Sveglialo.
Chi sa, e sa che sa, è saggio. Seguirlo.
Questi sono quattro proverbi arabi che vale la pena preservare e praticare.
Nel 1893 Isabel Burton pubblicò una biografia in due volumi di suo marito Richard Francis Burton, famoso esploratore e studioso britannico. Il primo volume includeva un’istanza del detto: 14
‘Gli uomini sono quattro. Chi non lo sa e non lo sa, non lo sa, è uno stolto—evitalo; chi non lo sa e non lo sa, è semplice—insegnagli; chi sa e non sa, è addormentato—sveglialo; chi sa e sa di sapere, è saggio—seguilo.- Proverbio arabo.
Nel 1897 un periodico studentesco chiamato “The Normal Pointer” del Wisconsin stampò una variante divertente basata sulla posizione della classe universitaria: 15
1. Chi non lo sa e non sa che non lo sa, è una matricola. Evitalo.
2. Chi non lo sa e sa che non lo sa, è al secondo anno. Onoralo.
3. Colui che sa e non sa di sapere, è un Junior. Pietà di lui.
4. Colui che sa e sa di sapere, è un Anziano. Lo riverisco.
Un’istanza molto vicina alla versione del 1885 apparve in una nota a piè di pagina nell’undicesima edizione di “Familiar Quotations by John Bartlett” nel 1938. Il detto non datato è stato chiamato un apotegmo arabo. 16
Bruce Lee morì nel 1973. Ha ricevuto credito per il detto da 2017 sul sito web goodreads. 17
In conclusione, QI ritiene che la versione inglese del detto si sia evoluta principalmente durante il 1800. Un precursore in tre parti emerse nel 1866 e una versione in quattro parti apparve nel 1885. Potrebbe esserci un apotegmo arabo corrispondente a una o più di queste espressioni in evoluzione. QI non lo sa.
(Grande grazie a John Simpson la cui indagine ha portato QI a formulare questa domanda ed eseguire questa esplorazione. Simpson ha menzionato attribuzioni a Bruce Lee, Confucio e Lady Burton. Egli ha anche osservato che il detto era stato chiamato un proverbio arabo, un proverbio persiano, e un detto cinese”. Inoltre ha fornito citazioni datate 1891, 1901, 1914 e 1943.)
Note:
- 1654, Heptameron o la storia degli amanti fortunati; Scritto dalla principessa più eccellente e più virtuosa, Margaret de Valoys, regina di Navarra; Pubblicato in francese dal Privilegio e immediata approvazione del Re; Ora reso inglese da Robert Codrington, Master of Arts, Citazione Pagina 260, Stampato da F. L. per Nath: Ekins, Londra. (Primi libri in inglese solo EEBO; ProQuest) ↩
- 1697, Contemplazioni sulla vita e la morte con gravi riflessioni sulle miserie che frequentano la vita umana – Una copia fedele del documento consegnato agli sceriffi sul patibolo a Tower-Hill il Giovedi, gennaio 28, 1696-7 da Sir John Fenwick, Baronetto, Citazione Pagina 16, Stampato per G. Larkin, Londra. (Early English Books online EEBO; ProQuest) ↩
- 1810, La miscellanea arlecchino; Oppure, una raccolta di opuscoli e trattati scarsi, curiosi e divertenti, trovati nella Biblioteca del defunto conte di Oxford, volume 10, Contemplations On Life and Death, con una copia fedele della carta consegnata agli Sceriffi sull’impalcatura a Tower-hill, giovedì 28 gennaio 1696-7, da Sir John Fenwick, Baronetto, Citazione Pagina 340, Stampata per Robert Dutton, Londra. (Google Books Full View) link
- 1866 8 settembre, Newcastle Guardian, Una colonna comica, Citazione Pagina 6, Colonna 3, Northumberland, Inghilterra. (British Newspaper Archive)
- 1866 8 settembre, The Alloa Journal, Varieties, Quote Page 4, Column 7, Clackmannanshire, Scotland. (British Newspaper Archive)
- 1866 September 27, The Patriot, Miscellaneous, Quote Page 15 (643), Column 3, London, England. (British Newspaper Archive)
- 1875 6 febbraio, The Buxton Advertiser, Correspondence, Quote Page 2, Column 4, Derbyshire, England. (British Newspaper Archive)
- 1877 28 giugno, The Southport Visiter, Parliamentary Debating Society, Citazione Pagina 6, Colonna 3, Lancashire, Inghilterra. (Archivio giornale britannico) ↩
- 1877, Il cucchiaio di legno: O, Nick Hardy al College di Park Ludlow (Pseudonimo di Theron Brown), Capitolo 13: In cui Nick aiuta il “Cochleaureati”, Citazione pagina 310 e 311, Henry A. Young & Società, Boston, Massachusetts. (Google Books Full View) link
- 1881 Ottobre 8, Aberdeen Evening Express, Annotazioni, Citazione Pagina 4, Colonna 1, Aberdeenshire, Scozia. (British Newspaper Archive)
- 1885 15 dicembre, The Globe, Un proverbio Knowsy, Citazione Pagina 6, Colonna 3, Toronto, Ontario, Canada. (ProQuest)
- 1886 Gennaio 30, Liverpool Weekly Courier, Odds and Ends, Citazione Pagina 2, Colonna 8, Lancashire, Inghilterra. (Archivio giornale britannico) ↩
- 1889, The Salt-Cellars: Being a Collection of Proverbs by C. H. Spurgeon (Charles Haddon Spurgeon), Volume 1, Section: Proverbs and Quaint Sayings, Quote Page 216, Passmore and Alabaster, London. (Google Books Full View) link
- 1893, La vita del capitano Sir Richard F. Burton da sua moglie Isabel Burton, Volume 1 di 2, Capitolo 21, Citazione Pagina 548, D. Appleton & Società. NY. (Google Libri Full View) link –
- 1897 Novembre, Il puntatore normale, Volume 3, Numero 2, Sezione: Scambi, Citazione Pagina 17, Colonna 2, Pubblicato dagli studenti di State Normal School, Stevens Point, Wisconsin. (Google Books Full View) link
- 1938, Citazioni familiari di John Bartlett, Undicesima edizione, a cura di Christopher Morley e Louella D. Everett, Nota numero 2, Citazione Pagina 706, Colonna 2, Little, Brown and Company, Boston, Massachusetts. (Verificato con scansioni)
- Sito Web: goodreads, Titolo dell’articolo: Bruce Lee > Citazioni > Citazione quotabile, Timestamp del primo commento sul sito web: Oct 23, 2017 at 01: 37PM, Descrizione del sito Web: Comunità di lettori di libri. (Accesso goodreads.com il 24 settembre 2021) link ↩