I kiwi sono le persone più amichevoli e accoglienti del pianeta, ma devo ammettere che quando sono arrivato in Nuova Zelanda non avevo idea di cosa stessero dicendo! È un po ‘ imbarazzante ammetterlo, ma non sapevo davvero che l’inglese della Nuova Zelanda fosse una cosa prima di venire qui. Sapevo che l’inglese è la lingua ufficiale parlata (più su Māori in un momento!) e ho pensato che i neozelandesi potrebbero avere un po ‘ di accento, probabilmente uno australiano, perché ho anche ingenuamente pensato NZ era appena al largo della costa dell’Australia (SBAGLIATO.) Non pensavo che avrei bisogno di lezioni su come parlare come un Kiwi. Perché anche se avessero un accento, tutte le parole sarebbero le stesse, sicuramente, perché l’inglese è la lingua parlata e noi inglesi abbiamo inventato l’inglese, giusto?
Oh, quanto mi sbagliavo.
L’inglese neozelandese è davvero speciale. È un mix di Māori, inglese britannico, inglese americano, inglese australiano e alcune parole completamente bizzarre e apparentemente inventate. Ho guardato con stupore i Kiwi, ho fatto finta di sapere di cosa stanno parlando e poi ho dovuto ammettere che non ne ho idea, e ho pronunciato male le parole così male che ha fatto scoppiare i kiwi a ridere. Dico che come se fosse tutto in passato e ora sono un professionista a Kiwi inglese; Io non sono – anche se ho vissuto in Nuova Zelanda per 17 mesi, queste cose accadono ancora almeno una volta alla settimana. Ma funziona in entrambi i modi; il loro accento mi dà le risatine almeno ogni altro giorno.
Ci sono un sacco di post sul blog là fuori per insegnarti come parlare come un Kiwi. Non ho tempo per passare attraverso tutti loro, ma sono fiducioso che questo post includerà parole o frasi non in altri post. Ho cercato di aggiungere il maggior numero di piccole stranezze dalle mie esperienze in questo post il più possibile; Prometto di aver sentito ognuna di queste frasi usate da un Kiwi ad un certo punto o in un altro mentre sono stato in Nuova Zelanda!
Un po ‘ Maori fa molta strada
Iniziamo dall’inizio. Anche se l’inglese è al giorno d’oggi la lingua più comunemente parlata in Nuova Zelanda, Māori è la lingua che i primi coloni in Nuova Zelanda ha parlato – un mix di diverse lingue polinesiane. All’inizio del 1800 era la lingua predominante parlata in Nuova Zelanda, tuttavia, con l’enorme afflusso di coloni europei, l’inglese prese presto il sopravvento.
Prima di iniziare la mia ricerca per il mio viaggio in Nuova Zelanda, non sapevo nemmeno che esistesse la lingua Māori. E ‘ una cosa davvero schifosa da ammettere. Fortunatamente, sono riuscito a imparare un po ‘ su di esso e alcune frasi chiave dalla sezione lingua della mia guida Lonely Planet.
Sono rimasto piuttosto scioccato nell’apprendere che il te reo Māori non è ampiamente parlato in Nuova Zelanda, considerando che è una lingua ufficiale qui. Solo un minuscolo 4% dell’intera popolazione della Nuova Zelanda (incluso solo il 23% della popolazione Maori) può tenere una conversazione in te reo Māori. Il Te reo Māori è stato reintrodotto nel sistema educativo dal livello infantile intorno agli anni 1980, quando è stato finalmente riconosciuto come lingua ufficiale in Nuova Zelanda.
Una volta che hai la testa intorno al fatto che ‘wh’ fa un suono ‘f’, la pronuncia delle parole Māori è, in teoria, abbastanza semplice. Pronunci ogni sillaba come appare, tuttavia, dove l’intonazione e lo stress vanno è un’altra sfida su cui sto ancora lavorando.
- Kia ora – Un saluto che desiderano buona salute, spesso usato per dire ‘ciao’. Le due parole sono spesso mescolate insieme, quindi è pronunciato più come kee-ora.
- Hangi-Un forno nel terreno in legno e mattoni. Anche il nome per il piatto tradizionale maori cotto in questo forno.
- Kai-Cibo.
- Aotearoa – La terra della Lunga Nuvola Bianca (Nuova Zelanda).
- Marae-Una casa di riunione tradizionale Maori.
- Tangata whenua-Popolo della terra (popolo tradizionale appartenente a un luogo).
- Iwi-Persone. È più comunemente usato per significare ‘tribù’.
- Haere Mai-Benvenuto. Sentirai questo saluto quando salirai sul treno a Welly.
- Tapu – sacro. Molti laghi e aree in Nuova Zelanda sono considerati tapu dai maori, quindi non dovresti toccare o mangiare vicino a loro.
- Waka-Una canoa tradizionale maori.
- Pākehā – Coloni europei (bianchi).
- Koha – Donazione. Vedrete regolarmente gli eventi con’ entry by koha ‘ pubblicizzato.
- Nomi di uccelli come il tūī, kaka, kererū( piccione di legno), kakariki (parrocchetto), korimako (bellbird) e pīwakawaka (fantail) sono spesso usati più delle loro traduzioni in inglese – se ne hanno uno!
A waka in Whakatāne, Isola del Nord
I nomi dei luoghi sono un’altra storia
Non c’è dubbio, dirai che i nomi dei luoghi sono sbagliati. Molti posti in Nuova Zelanda hanno nomi Māori; alcuni hanno anche uno inglese e uno Māori, ad esempio Aoraki/ Mount Cook.
- Ngauruhoe – Il vero nome di Mount Doom è un po ‘ più impegnativo. La parte Nga è pronunciata come la ng nelle parole ing dell’inglese. Il finale è pronunciato zappa-ee.
- Whakatane-Pronunciato fok-a-tar-ginocchio.
- Whakapapa-Pronunciato fok-a-papa (Ho riso anche la prima volta che l’ho sentito.)
- Costa di Kāpiti-lo stress è sulla prima ‘a’. Ka-piti, non ka-pee-tee.
- Lo stress su Wanaka va sulla prima ‘a’, ma è pronunciato più come Wo-na-ka comunque.
- Dunedin è pronunciato dun-ee-dun, non June-din.
Ma la cosa meravigliosa dei toponimi Māori è il loro significato. Sono spesso un numero di parole, unite:
- Kaikoura, una città di pescatori sulla costa meridionale di Canterbury, significa Mangiare gamberi (kai = mangiare, koura = gamberi).
- Te Puke (pronunciato pook-e, non come sinonimo di vomito) è una città nella baia di Plenty su una collina, vicino alle colline di Papamoa. Il nome si traduce opportunamente come La collina (te = il, vomitare = collina).
- Waiotapu, un’area geotermica vicino a Rotorua, si traduce come Acque Sacre (wai = acqua, o = di, tapu = sacro).
- Urewera è un’area molto maori di foreste e laghi nella regione di Hawkes Bay, che si traduce come Pene bruciato (non sto scherzando!! penis = pene, ‘wera’ = bruciato). La leggenda narra che un capo Māori morì dopo essersi ribaltato nel sonno mentre giaceva troppo vicino a un fuoco da campo.
e non possiamo dimenticare il toponimo più lungo della Nuova Zelanda:
- Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu (Non ho idea di come dire questo!) è una piccola città nella regione di Hawkes Bay, con un nome che significa “La fronte della collina dove Tamatea, che ha viaggiato in tutta la terra, ha suonato il suo flauto al suo amante”. Per fortuna, il nome è abbreviato in ‘Taumata’. Uff.
L’accento Kiwi
Una volta che hai la testa intorno alle parole Māori, devi decifrare cosa dicono i kiwi quando parlano inglese! L’accento è un po ‘ difficile da capire all’inizio, ma ci si abitua rapidamente.
Ho consigliato prima che i Kiwi dicono un certo numero di parole americane; usano anche la pronuncia americana per alcuni, come i dati e il progetto. Percorso, come in essere in rotta verso un luogo, è pronunciato come la parola ‘out’, ma con una’ r ‘ sul fronte. Non fare quello che ho fatto e gridare “root” dall’altra parte dell’ufficio sl è gergo per il sesso!
Il suono britannico ‘i’ cambia in una morbida ‘u’, così i bambini diventano kuds e fish n chips diventa fush n chups. Tuttavia questo è davvero evidente solo in un accento Kiwi davvero spessa.
Un altro divertente è come il britannico ‘e’ suono diventa quasi come un ‘io’. Yip che significa ” sì ” è l’unica parola che ho incontrato che in realtà è scritto come si dice in un accento Kiwi. Penne diventano spille, pioli diventano maiali, Ben diventa un bidone, e “ponte”, beh leave lascio che per voi a capire. Il video qui sotto è un po ” esagerato, ma così divertente e così vero – Ho ancora ridacchiare ogni volta che lo guardo.
Usano un mix di inglese britannico e inglese americano – e parole completamente nuove
In Kiwi-parlano, alcune cose hanno il nome inglese britannico e altre il nome inglese americano, e poi hanno parole completamente diverse per altre cose. Non c’è da meravigliarsi che mi venga deriso per non avere la minima idea di cosa stiano parlando a volte!
- I pantaloni non sono mutande in Nuova Zelanda, sono pantaloni – gli stessi degli Stati Uniti.
- A bach è una casa vacanze, normalmente sulla costa o un lago o una montagna. o da qualche parte pittoresca.
- I kiwi non usano la parola escursionismo, anche se sanno cosa significa. Dicono invece di calpestare.
- Gli stubbies sono pantaloncini molto corti, di solito marroni, indossati dagli uomini. Sono sorprendentemente popolari per tutte le età.
- Se vai a correre, potresti indossare collant (leggings), ma indosseresti calze (collant) con una gonna se fa freddo fuori.
- Crook significa malato, come in mal (non “veramente buono” come inglese chavs adottato dicendo).
- I Gumboots sono stivali wellington! Divertente, ho sempre pensato che li avrebbero chiamati Wellington qui, dal momento che Wellington è la capitale, ma stivali wellington non hanno nulla a che fare con Welly!
- I lecca lecca sono dolci o caramelle, non lecca lecca o lecca lecca.
- Il bollitore è noto come la brocca, il piano di cottura è chiamato un elemento e una casseruola è chiamata pentola.
- Le patatine sono patatine, a meno che non le otteniate con il pesce, ma le patatine senza pesce sono specificamente chiamate patatine calde o patatine fritte.
- Se vai in spiaggia, dovresti prendere le toghe: il tuo costume da bagno o costume da bagno-qualunque cosa si indossa per andare a nuotare.
- Una melanzana è una melanzana ma una zucchina non è chiamata zucchina, una patata dolce è chiamata kumara e un peperone è un peperone.
- Potresti lasciare le chiavi sulla panchina, che è il bancone della cucina.
- I neozelandesi chiamano infradito jandals.
- Mi sono abituato ad essere chiamato un Pom da quando sono qui – che è un accattivante (mi piace pensare!) termine per una persona britannica.
Abbreviano le parole-molto!
I neozelandesi sono rilassati su molte cose. Perché indossare le scarpe al supermercato quando non puoi indossare nulla in piedi? Lo stesso vale con le parole. Hanno così tante abbreviazioni, è esilarante! Ecco alcuni dei miei preferiti:
- Per pash qualcuno è quello di baciarli appassionatamente.
- I kiwi accorciano il “double U, double U, double U” all’inizio degli indirizzi web in un semplice “dub dub dub”, che mi ha incrinato la prima volta che l’ho sentito (al telefono con uno studio professionale al lavoro). In realtà ha molto senso perché ti fa risparmiare dicendo un extra 6 sillabe!
- Hundy è l’abbreviazione di cento. Quindi, se un Kiwi chiede quanto costa, si potrebbe rispondere ‘un paio di hundy’.
- Arvo è il pomeriggio, lo usiamo anche nel Regno Unito.
- Paraparaumu è una città sulla costa di Kāpiti che viene spesso chiamata Carrozzina in breve.
- Taranaki, la regione del midwest dell’Isola del Nord, è conosciuta come Naki.
- I tuoi coinquilini o coinquilini sono i tuoi coinquilini o coinquilini.
- OTP significa Sul Piscio. Il mio coinquilino mi ha detto l’altra sera, “È James OTP?”come ha ordinato una birra di troppo many
- Welly è l’abbreviazione di Wellington, ovviamente!
- GC e BC sono abbreviazioni per Good Chap o Bad Chap. Tuttavia, ‘ cap ‘ è più comunemente sostituito con un’altra parola che non scriverò qui… ti lascerò indovinare!
Kiwi Gergo
Altri kiwi gergo
- Kiwi dire vero in un sacco di situazioni. Spesso quando sono d’accordo con qualcosa.
- Essere chiamato bro è come essere chiamato mate, lo stesso per cuz (abbreviazione di cousin).
- come, ad esempio dolce come, gnarly come.
- Su quella nota, gnarly è un modo per descrivere qualcosa di veramente pericoloso o estremo.
- Se non sei mai sicuro di come terminare una frase, dì solo eh (pronunciato ey) Non ce n’è davvero bisogno, ma lo dicono sempre. Anche James ha iniziato a dirlo!
- Coira significa grazie, penso, ma lo dicono in qualsiasi momento.
- Gli isolani del Sud usano spesso la parola wee per descrivere qualcosa di piccolo, come fanno gli scozzesi.
- Usano la parola alimentato molto più qui di quanto non facciamo a casa.
- Non ho idea di come rispondere quando un Kiwi dice ‘sì nah’. E ‘un si’ o un no, allora?
- Scelta-se qualcosa è ‘scelta’ è buono.
- Un feed è un pasto o solo quando si ottiene un po ‘ di cibo. “Stiamo andando per un feed” è il modo Kiwi per dire “stiamo andando per un po ‘di cibo”. Odio questa frase perché penso che ti faccia sembrare un animale!!
- Usano la parola “cumuli” cumuli.
- Un caseificio è un negozio d’angolo.
- Se si giù un drink si scull esso. E il giorno dopo potresti sentirti un po ‘ polveroso (hungover).
- Kiwi dire “Ho intenzione di fare qualche studio” invece di “Ho intenzione di studiare”. Non so perché.
- Non chiedere mai un kiwi ” va bene?”il modo in cui gli inglesi fanno tipicamente. Penseranno che qualcosa deve sembrare sbagliato con loro! Anziché, chiedere ” come va?”o, il più condensato” come va?”
- Avrà ragione-nessuno sa chi è “lei”, ma la frase significa “andrà tutto bene”.
- I kiwi spesso chiamano il loro fidanzato / fidanzata il loro partner, specialmente se sono stati insieme un po’. Mi piace questo perché rende James e me suono più serio-fino a quando finalmente si mette su un ginocchio (oops, ho scritto che? 🙂 )
- Se qualcuno vuole gridare un caffè, non vogliono gridare la parola caffè a voi. Vogliono comprartene uno! Quindi si confondono un po ‘quando James dice” È un buon grido”, che significa “è una buona idea”.
- Chiamare qualcuno un uovo. Ricorda che lo pronunciano “igg”. Divertente.
Ricky Baker è un cattivo igg! (A proposito, se non l’hai già fatto, devi guardare questo film, è esilarante!)
Se riesci a ricordare alcune di queste frasi durante la tua visita in Nuova Zelanda, sarai sicuramente scambiato per un locale! Speriamo che quando i kiwi usano parole che non hai familiarità con avrai un’idea di cosa significano. Oh, e un’ultima nota: un kiwi è l’uccello nativo della Nuova Zelanda, o un neozelandese, non il frutto! Se dite a qualcuno che hai mangiato un kiwi, si potrebbe ottenere un paio di sguardi divertenti!