Ogni volta che qualcosa è un aiuto per essere una citazione, ma non viene fornita alcuna fonte, è sospetto. L’attribuzione tradizionale sembra essere a Plinio il Vecchio, ma alcuni coprono le loro scommesse gettando in ‘said to be’. Ho fatto una ricerca di parole molto superficiale e non ho trovato nulla, ma non mi aspettavo di farlo. Il primo esempio in inglese di questa forma precisa di parole sembra essere dal 19; ci sono versioni precedenti del sentimento.
Non posso fare a meno di pensare che ci debba essere un passaggio o dall’antichità lungo quelle linee, però – non l’origine della frase, ma esprimere sentimenti simili. Le persone non viaggiavano per divertimento di regola, e non era molto comodo, quindi avevano più motivi per essere felici quando tornavano rispetto al moderno jet-setter, anche se non andavano davvero d’accordo con i loro apparentemente cari, e il cane li morse. Ma non riesco a pensare a nessun esempio in cui qualcuno generalizzi la condizione umana; sono solo felici di essere tornati. Forse qualcuno con un cervello meno patchier potrebbe pensare a qualcosa.
Su una nota non correlata, è stato interessante* che ci sono voluti meno di 25 minuti per Google per riprendere questo thread.
*YMMV

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.