Proprio come con le interazioni faccia a faccia, le centrali telefoniche standard in Giappone seguono un codice formale di cortesia. Questo è quando si sente più spesso keigo (語語), il modo formale onorifico della lingua giapponese. Le conversazioni telefoniche riflettono anche l’importanza di appartenere al proprio gruppo sociale o azienda. Ma da dove viene esattamente l’iconico “moshi moshi” usato in giapponese per rispondere al telefono? Ecco alcune espressioni utili per fare una telefonata in Giappone.

Perché i giapponesi dicono “moshi moshi” quando rispondono al telefono?

Il saluto tipico quando si risponde al telefono è もしもし (moshi moshi), utilizzato per avviare il dialogo. L’espressione deriva da 申します (mōshimasu), una forma educata del verbo mōsu, dire. Mentre si traduce letteralmente “Sto per parlare”, l’implicazione è più simile a ” Ciao, puoi sentirmi?”Fondamentalmente, moshi moshi è una richiesta di conferma che la connessione è stata stabilita.

Rispondere al telefono con “moshi moshi” è un modo per avviare un dialogo.

Moshi è stato utilizzato durante il periodo Meiji da aristocratici e burocrati dopo che il Giappone ha aperto le sue prime linee telefoniche nel 1897. Per chiamare un altro individuo, le persone dovevano prima connettersi a un operatore del centralino telefonico. Dicevano “moshi”, come in “Sto per dire qualcosa”. Questo “moshi” è stato ripetuto almeno una volta perché la connessione era spesso cattiva, ed era comune non sentire qualcuno o catturare ciò che stavano dicendo. Così gradualmente questa ripetizione di moshi divenne un saluto telefonico standard, molto simile al nostro ” Ciao?”

Come chiedere un amico al telefono

Quando si chiama la casa di un amico, iniziare dicendo il famoso moshi moshi come un saluto amichevole. Poi presentarsi: ○○です (○○ desu), ” Questo è XX.” Poi chiedere per il tuo amico per nome: ○ ○いいい (○○ san wo onegaishimasu), “Posso per favore parlare con XX?”

Chiama un amico su un telefono fisso usando l’iconica frase “moshi moshi”.

Ricorda che moshi moshi è più familiare nel tono, preferibilmente usato per la famiglia e gli amici, alla fine per un estraneo.

Come fare una telefonata professionale

In una situazione più formale, soprattutto nel mondo aziendale e degli affari, è meglio evitare il più casual moshi moshi, che rischia di venire attraverso come maleducato e un po ‘ irrispettoso.

La cosa più importante è specificare il gruppo o la società (会社, kaisha) che stai rappresentando. Una tipica auto-introduzione inizia con il nome della tua azienda, seguito dal tuo nome: はは 、 YYの XX です (konnichiwa, YY no XX desu), ” Ciao, questo è XX dalla società YY.”

Effettuare una chiamata professionale utilizzando l’introduzione più formale e business-appropriato al telefono.

Per chiedere di parlare con un individuo specifico, puoi anche dire: ○○いい ((○○san wo onegaishimasu). Non dimenticare di specificare il titolo e il reparto della persona, che sono particolarmente utili quando più persone con lo stesso nome lavorano nella stessa azienda. Nel caso in cui si dimentica di presentarsi prima, l’operatore o receptionist chiederà: dochira sama desu ka, ” Posso chiedere chi sta chiamando?”

Come Rispondere al Telefono in un contesto Professionale

Un modo professionale per rispondere al telefono è: hai,sì,○○de gozaimasu (○○ de gozaimasu), “Questo è XX.” O: o-denwa arigatō gozaimasu, “Grazie per aver chiamato.”

Per chiedere a qualcuno di tenere, si può dire: chotto matte kudasai, o più onorificentemente in keigo: Si prega di attendere un momento (shōshō o-machi kudasaimase).

Se vuoi esprimere una posizione di modesto prima di affermare la tua attività, come è consuetudine in situazioni professionali, puoi preludere alla tua conversazione con o-isogash tok tokoro shitsurei itashimasu, letteralmente “sei occupato, sono scortese (per disturbarti)”.

Un elemento cruciale dell’etichetta telefonica professionale è quello di essere sicuri di terminare la conversazione con shitsurei shimasu, come un modo per dire “scusa per averti disturbato”. Per concludere educatamente il tuo scambio con un cliente o un fornitore, l’espressione convenzionale è お世話になっております (o-sewa ni natte orimasu), “Grazie per il tuo supporto, grazie per aver lavorato con noi.”Puoi anche usare questa espressione quando rispondi al telefono.

Usa “shitsurei shimasu” per concludere educatamente la tua conversazione.

Vedi anche come dire “grazie” in giapponese e il significato di espressioni come Itadakimasu o Otsukaresama.

Popolarità post-2011 dell’app di messaggistica LINE

Sebbene sia abbastanza recente, comunicare tramite l’applicazione di messaggistica per smartphone LINE è così diffuso ora che anche il governo lo usa per raggiungere i cittadini. Lanciato nel 2011 dopo il terremoto, lo tsunami e la fusione nucleare a Fukushima per compensare parte del carico di traffico sulle linee telefoniche, LINE ha avuto così subito successo che nel giro di pochi anni è diventata l’app di messaggistica più popolare in Giappone. Oggi è praticamente il default, utilizzato da più della metà di tutti i residenti giapponesi.

Come app gratuita, LINE utilizza Internet per inoltrare messaggi di testo, audio e videochiamate. Quando si incontra qualcuno di persona, è sufficiente eseguire la scansione del codice QR con il telefono per aggiungerli ai tuoi contatti di linea!

L’applicazione offre anche altri servizi: vendita digitale adesivi e emoticon (molto popolare), LINEA Pagare per effettuare acquisti nei negozi di convenienza, condivisione di foto e video, messaggi vocali, live video streaming, i filtri, i giochi (Faccia Giocare), spazio di archiviazione personale (Mantenere)…

In Conclusione

In Giappone, telefono galateo è altrettanto, se non di più, retto dai codici convenzionali e le espressioni di cortesia come faccia a faccia conversazioni. Moshi moshi è usato per telefonate informali. In un contesto professionale, gli onorifici sono distribuiti sotto forma di keigo, così come espressioni che trasmettono modestia o umiltà a nome dell’oratore e rispetto per l’altra persona.

Tradotto da Cherise

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.