認定翻訳者であることは通常の言語学よりもやりがいがあることをどこかで読んだり聞いたりしたことがあり、認定翻訳者になる方法をすでに検討しています。 この記事では、認定された翻訳者が誰であるか、そして非常に短い時間でどのように成功したキャリアを持つことができるかを完全に学びます。

認定翻訳者は、ある言語から別の言語に書かれた情報と話された情報を翻訳するように訓練された専門家です。 彼らはとにかく彼らの訓練の深さに応じて、すべての言語を翻訳することができます。

認定された翻訳者は、法律からセキュリティ、健康、メディア、教育機関に至るまで、さまざまな分野で働いています。 認定翻訳者としてのキャリアを追求することは非常に有利であり、あなたが最高から学んだときに巨大なキャリアの機会を着陸することができま

この記事で認定翻訳者になる方法を学び、認定翻訳者プログラムを提供する最高の学校も参照してください。

認定翻訳者とは何ですか?

先に述べたように、認定翻訳者とは、ある言語から別の言語に書かれた情報と話された情報を翻訳するように訓練された専門家です。 彼らは彼らの訓練の深さに応じて、すべての言語を翻訳することができます。

これまで、認定翻訳者としてのキャリアを追求したい人は、学士号を取得する必要がありました。 特定の研究分野は必ずしも必要ではありませんが、翻訳者の中には、言語翻訳や関連分野のプログラムを選択する人もいます。

どのように私は速くタトゥーアーティストになることができますか? スキル、ツール、トレーニング&給与

認定翻訳者は何をしていますか?

認定翻訳者として、あなたは地元または国際機関と協力して、書かれた文書や話し言葉をある言語から別の言語に翻訳し、解釈することになります。

プロの翻訳者は、翻訳の情報と意味を理解し、同化し、再現し、それをすべて自然に行うことができなければなりません。

翻訳者になるためには、少なくとも二つの言語を知っていることが重要です。 通常、二から四の言語を習得し、プロの翻訳者になるには何年もの練習が必要です。

認定翻訳者になるための要件は何ですか?

ATAの認定翻訳者になるためには、教育、経験、評価された能力の組み合わせが必要です。 通常、候補者が資格を得るには、次のいずれかの基準を満たす必要があります:

  • 候補者は現在、Fédération Internationale des Traducteursによって認定されている必要があります。
  • 候補者は、ATA教育教育委員会の承認リストに記載されている承認された翻訳および通訳研究所から学士号を取得している必要があります。
  • 候補者は、学士号と翻訳者としての実績のある実務経験の二年間を保持している必要があります。
  • 候補者は、翻訳者として少なくとも五年の実績のある実務経験を持っている必要があります。

どのように私はデータ科学者になることができますか? コスト、給与、キャリア

どの学校が認定言語通訳のためのプログラムを提供していますか?

ここでは、全国の最高の翻訳と通訳プログラムのリストです。 それらのほとんどは完了するために一から二年の間にかかり、キャリアとすでに働く専門家をオフに開始するにはまだある人々に向けられています。

  • アメリカ大学
  • ベルビュー–カレッジ
  • ジョージア州立大学
  • インディアナ大学/パデュー大学インディアナポリス
  • モントクレア州立大学
  • ルイビル大学
  • メリーランド大学
  • ノースカロライナ大学-シャーロット大学
  • ノースカロライナ大学-シャーロット大学
  • >

  • ラトガース大学
  • サンディエゴ州立大学
  • ウェイクフォレスト大学

アメリカの大学は、スペイン語、ロシア語、フランス語の翻訳証明書を提供しています。 これらのプログラムは英語への翻訳を強調し、かなりのんびりとしたペースで行うことができます。

証明書には、年に少なくとも六単位(二つのクラス)を修了し、四年以内に十五単位(五つのクラス)を修了する必要があります。

プログラムは特殊なものではありませんが、それぞれが独自の味を持っています: スペイン語はラテンアメリカの芸術と文化とラテンアメリカと米国の文化と政治関係の調査を提供し、フランス語は文学翻訳とビジネス翻訳(Certificat Pratique試験のために学生を準備することを目的としている)に焦点を当てたクラスを提供し、ロシア語は現代の政治文化とビジネス翻訳に焦点を当てています。ここで学校を訪問

ベルビューの翻訳と通訳のプログラムは、これらの業界のいずれかで自分のキャリアを開始するために探している人々のための一般的な理論と実践的なスキルをカバーしています。

Bellevueのプログラムに特有のことは、コンピュータ支援翻訳(CAT)ツールを含む翻訳と通訳技術の使用に関するクラスや、自分のビジネスを設立しようとしている人々のための基本的なウェブサイト構築が含まれていることです。

この目的のために、彼らはまた、契約を作成し、交渉する方法、ライセンス、機器、および手数料の面で事業を開始するための前提条件を含む、現在の業界 訪問学校はこちら

ジョージア州立大学の翻訳プログラムは、ドイツ語、フランス語、スペイン語のために提供されており、比較文体のクラス、一般翻訳のクラス、専門翻訳のクラス、最終翻訳ワークショップで構成されています。

通訳プログラムは、スペイン語のみでの医療および裁判所の通訳を専門としています。 このプログラムの一つの興味深い側面は、学士号を保持する参加学生は、彼らが証明書プログラムに登録されている時間の間に大学の学部コースを取 ここで学校を訪問

IUPUIは、フランス語、スペイン語、ドイツ語の大学院証明書を提供する大規模な公的研究大学です。 証明書プログラムは、翻訳の歴史と理論に関する二つの入門コースから始まり、その後、六つの異なる種類の翻訳を見て専門のシーケンスコースが続きます: ビジネス、法律、政府、技術、科学、および医療。

この証明書は、学生の関心領域に合わせたインターンシップで最高潮に達し、その後、最終的な翻訳プロジェクトが行われます。

特に、IUPUIは他の多くの証明書プログラムよりも厳格な申請プロセスを持っており、申請者が第二言語のBA、英語のBA、または意図された翻訳分野に関すここで学校を訪問

モントクレア大学は、大学院レベルでスペイン語の証明書で十二単位の翻訳と通訳を提供しています。 このコースでは、医学と法律の領域に重点を置いており、翻訳と健康、翻訳と法律、同時通訳、連続通訳の四つのクラスで構成されています。 訪問学校はこちら

他の専門翻訳学校はこちら

指定されたリンクを使用して学校への迅速なフライトを取ることができます。

プロの翻訳者になる方法: 完全なガイド

以下は、あなたのプロの翻訳者のキャリアの中で素晴らしい時間を過ごすためにあなたを導くのを助けることを目的とした包括的なガ 慎重に読んでください。

学士号を取得

認定言語通訳者としてのキャリアのための最もエントリレベルの資格は学士号です。 程度には特に専攻はありません。 あなたはあなたの選択した言語で学位を得ることができます。 学生は、彼らが彼らの言語を学びたい国で勉強するためにそれらを可能にするために多くの海外の機会を見つけることができます。

外国の文化に完全に関与することは、学生がその言語で読み書き、会話のスキルを洗練するのに役立ちます。 さらに、学生は言語と文化の研究に専念しているコミュニティ言語協会を見つけることができるかもしれません。 それは彼らがその言語で改善するのに役立ちます。

認証取得

American Translators Association(ATA)は、米国で最も認知され、明らかに最も影響力のある認証認定機関の一つです。 この組織は、アラビア語、中国語、ドイツ語、日本語、スペイン語を含む24の言語で認証を提供しています。 翻訳者は、認定試験を受ける資格があるためには、経験、教育、または両者の組み合わせが必要です。

ATA翻訳認定試験では、参加者は二つの書かれた通路を翻訳する必要があり、通常は新聞記事またはノンフィクションの文章です。 テスト参加者は、科学文書、財務報告書、またはビジネス契約書を翻訳することができます。 テスト参加者は、文法と単語の選択、および全体的な翻訳品質に応じて採点されます。

通常、ATA認定試験は、失敗率が約80%の難関試験です。 翻訳者は、ATAのウェブサイトから入手可能な模擬試験を受けることによって、この挑戦的なテストのために準備することができます(www.atanet.org

プロの経験を構築

あなたは意識的にあなたの専門的な知識と経験を構築する必要があります。 これは、あなたのサービスを要求する多くの雇用者は、通常、すでに現場での経験を持っている人々のために目を光らせているからです。 ボランティア活動を通してこれらの経験を見つけることができます。 赤十字、非政府組織、病院、国際的なスポーツイベントなどの組織は、すべての経験を構築するためのインターンシップや指導の機会を模索することができ、翻訳者を志望するための優れたボランティアの機会を提供しています。

認定言語翻訳者になるためのステップ:よくある質問

はい! あなたはオンラインでプロの翻訳者になることができます。 American Translators Association(ATA)ATAは、オンラインで翻訳者のための認定トレーニングを提供しています。

認定翻訳者になるにはどのくらいの時間がかかりますか?

その後、学位プログラムを開始することができます,これは、準学士号のための二年または学士号のための四年かかります. この後、あなたはあなたの証明書を取得するために進みます。 認定されたプロの翻訳者になるには、平均して5-6年かかる場合があります。

認定翻訳者になるにはどれくらいの費用がかかりますか?

翻訳トレーニングコースは、大学、大学、オンライントレーニング機関、またはプライベートトレーニンググループからそれらを取るかどうかに応じて、2 200-$1,500

認定された翻訳者は需要がありますか?

労働統計局によると、通訳と翻訳者の雇用は17から2016に2026%増加すると予測されています。 翻訳者や通訳者の雇用の増加は、グローバル化の増加と米国の人口の多様化を反映しています

あなたは認定翻訳者として良いお金を稼ぐことができますか?

アメリカ翻訳者協会の認定を受けた翻訳者は、認定を受けていない翻訳者よりも全体的に高い収入を得ました。 民間部門の社内従業員としてフルタイムで働いていた人は、年間平均$72,261を獲得しましたが、平均していない人は年間5 53,632を獲得しました。

結論

先ほどお話ししたように、プロの翻訳者としてのキャリアは有利なものです。 あなたの教育を完了したら、今、次の事は、そのプロの翻訳の仕事を見つけることです。 翻訳の仕事を見つけるには、友人、大学のキャリアセンターのあなたのネットワークを打つ開始し、オンラインで検索します。

著者推薦

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。