2018 년 평창 올림픽이 공식적으로 진행 중이며,국가 퍼레이드를 보러 일찍 일어났던 사람들은 꽤 광경에 처했습니다. 그러나 일반 시청자가 아니라면 개막식에서 왜 한국어가 아닌 프랑스어를 사용하는지 혼란 스러울 수 있습니다. 올림픽 헌장의 규칙 23 이 게임을위한 두 가지 공식 언어 인 프랑스어와 영어를 설정하기 때문입니다. 프랑스 남작 피에르 드 쿠베르탱의 모국어,뉴욕 타임즈에 따르면,국제 올림픽위원회의 설립자이기 때문이다.
즉,모든 표지판,서류 작업,공지 사항 등은 프랑스어와 영어로 작성되어야하며,두 버전 사이에 불일치가 있어야하는 경우 헌장에 명시된 바와 같이”프랑스어 텍스트가 우선합니다”. 다른 언어는 물론,특히 어느 쪽도 호스트 국가의 공식 언어가 아닌 경우 게임에서 사용 될 것으로 예상됩니다. 그러나 번역은 프랑스어,영어,독일어,스페인어,러시아어 및 아랍어로 제공되어야합니다. 그것은 조금 귀찮은 것처럼 보일지 모르지만,약 100 개국에서 온 수백만 명의 사람들이 모두 한 도시에서 몇 주 동안 내려갈 때,그것은 당신의 기지를 커버하는 데 도움이됩니다.
그것은 당신이 가장 인기있는 언어,중국어,목록에서 중단되었다는 사실을 고려 특히,올림픽에서 언어의 호기심 혼합,그리고 언어 학습 사이트 바벨에 따라,프랑스와 독일도 상위 10 에 있지 않습니다. 미안,피에르! 그러나 프랑스 계급이 어디에 있든 상관없이 항상 올림픽을 감시하고 헌장을 준수하는지 확인하는 사람이 있습니다.가장 긴급한 홀 패스 요청에도”아,아,아! En français,s’il vous plaît!”
프랑스어권 80 개국을 대표하는 프랑코포니 국제기구는 올림픽에서 프랑스어의 사용이나 부족을 감시하고 그 결과를 보고하는 사람들이 많다. 2004 년 아테네에서 열린 경기 이후,이 그룹은 그 노력을 감독하기 위해 그랜드 티모인 또는 위대한 증인을 임명합니다. “그것은 당신이 다른 나라와 다른 도시에서 올림픽을 할 때마다 투쟁이다.” “우리는 프랑스 표지판과 문서 및 정보가 있는지 확인하기 위해 거기에 있어야합니다. 우리는 3,000 명의 운동 선수와 많은 사람들이 프랑코 폰 국가에서 대중에게 있습니다.”
그러나 그것을위한 앱(또는 10)이 없습니까? 확실히,그러나 저것은 점이 아니다. 프랑스어의 주요 목표는 프랑스어를 홍보하는 것이며,그 회원들은 그 일을 가볍게 여기지 않습니다. 에 따른 OIF 보도 자료,진 동반 올해의 그랜드 Témoin,프랑스 전 장관의 문화 Fleur Pellerin,을 평창 게임입니다. “정식으로 공식화 된 지침과 권장 사항이 준수되고 준수되었는지 볼 때가 왔습니다”는 거친 구글 번역 일 수 있지만 그 형식을 잘못 이해하는 것은 없습니다.
오이프 역시 조용히 게임을 관찰하지 않는다. 보도 자료 당 그룹은 올림픽 경기장에서 프랑코 폰을 돕기 위해 1,000 명 이상의 프랑스어를 사용하는 한국어 자원 봉사 번역가를 모집 했으므로 고등학교 프랑스어를 기억하고 어떤 화장실을 사용해야하는지 알고 싶다면 운이 좋습니다. 또한 세네갈,베트남,캄보디아,뉴칼레도니아 출신의 프랑스어 사용 기자들을 후원하여 게임을 커버했습니다. 900 명 이상의 선수들이 참가할 예정이며,모든 선수 기자회견에서 프랑스어 번역을 제공할 예정이다. 올림픽은 참가국 간의 국제 우호 및 협력을 증진하기위한 것이며,프랑스어를 사용하는 국가들이 잊지 않도록 보장 할 것입니다.
장난 꾸러기의 새로운 비디오 시리즈를 확인,장난 꾸러기의 둘라 일기:
페이스 북 시계에 장난 꾸러기의 둘라 일기의 전체 에피소드를보세요..