Ol I 2018 er offisielt i Gang I PyeongChang, Sør-Korea, og de som stod opp tidlig for å se parade of nations ble behandlet på ganske skuespillet. Men hvis du ikke er en vanlig seer, kan du bli forvirret om hvorfor de snakker fransk ved åpningsseremonien, i stedet for koreansk. Det er Fordi Regel 23 I Det Olympiske charteret etablerer to offisielle språk for spillene: fransk og engelsk. Det er fordi fransk var morsmål For Baron Pierre De Coubertin, grunnlegger av Den Internasjonale Olympiske Komiteen, Ifølge New York Times.
det betyr at alle tegn, papirer, kunngjøringer og lignende skal være på både fransk og engelsk, og hvis det skulle være uenighet mellom de to versjonene, skal «den franske teksten seire», som charteret sier. Andre språk forventes å bli snakket på spillene, selvfølgelig, spesielt hvis det ikke er det offisielle språket i vertslandet. Men oversettelse må gis til fransk og engelsk, samt tysk, spansk, russisk og arabisk. Det kan virke litt kjedelig, men når du har millioner av mennesker fra rundt hundre land som alle kommer ned på en by i et par uker, hjelper det å dekke basene dine.
det er en merkelig blanding av språk I Ol, spesielt når du vurderer det faktum at Det mest populære språket, Kinesisk, ble utelatt av listen, og ifølge språkopplæringsstedet Babbel, er fransk og tysk ikke engang i topp 10. Beklager, Pierre! Men uansett hvor fransk rangerer, vil det alltid være noen som holder et våkent øye Med Ol og sørger for at de følger charteret, akkurat som den læreren som ville svare på selv din mest presserende hall pass forespørsel med, » Ah, ah, ah! En franç, velg en modell!»
Organisation internationale de La Francophonie, som representerer 80 fransktalende land, har en hel rekke mennesker som overvåker bruken av fransk i Ol, eller mangel på det, og rapporterer tilbake sine funn. Helt siden 2004-spillene i Athen utpeker gruppen En Grand Té, Eller Great Witness, for å overvåke innsatsen. «Det er en kamp hver Gang Du har De Olympiske Lekene, i et annet land og en annen by,» SA OIFS Generalsekretær Micha@lle Jean Til Times under 2016-spillene i Rio. «Vi må være der for å sørge for at de franske skiltene og dokumentene og informasjonen er der. Vi har 3000 idrettsutøvere og mange mennesker i offentligheten fra Frankofone land.»
Men er det ikke en app (eller 10) for det? Jo, men det er ikke poenget. OIFS hovedmål er å fremme det franske språket, og deres medlemmer tar ikke den jobben lett. Ifølge en pressemelding fra Oif følger Jean årets Grand Té, tidligere fransk Kulturminister Fleur Pellerin, Til PyeongChang-spillene. «Tiden er kommet for å se om instruksjonene og anbefalingene behørig formulert har blitt observert og fulgt» kan være en grov Google-oversettelse, men det er ingen feil at formalitet.
OIF er ikke bare stille å observere spillene heller. Per pressemeldingen har gruppen rekruttert mer enn 1000 fransktalende koreanske frivillige oversettere for å hjelpe Francophones på Olympiske arenaer, så hvis du husker videregående fransk og trenger å vite hvilken Wc du skal bruke, har du lykke til. OIF har også sponset fransktalende journalister Fra Senegal, Vietnam, Kambodsja og Ny-Caledonia for å dekke lekene. Mer enn 900 utøvere fra oif-medlemslandene vil konkurrere, OG OIF vil gi fransk oversettelse under alle idrettskonferanser. Ol er ment å fremme internasjonalt vennskap og samarbeid mellom deltakerlandene, og OIF vil sikre at fransktalende land ikke blir glemt.
Sjekk Ut Rompers nye videoserie, Romper ‘ S Doula Diaries:
Se hele episoder Av Romper Er Doula Diaries På Facebook Watch.