de meeste mensen, ongeacht of ze de taal van de liefde bestuderen, weten dat het woord voor dank u of dank in het Italiaans grazie is.

maar iets waarvan ze misschien niet op de hoogte zijn, is dat er acht zijn (ja, acht!) verschillende manieren van vertalen hartelijk dank. Laten we ze nu eens bekijken!

Grazie mille

Grazie mille, dat duizend dankbetuigingen betekent, is verreweg de meest gebruikelijke manier om heel hartelijk te bedanken in het Italiaans. In feite, zou ik zeggen dat het degene is die mijn man en ik 95% van de tijd gebruiken.

Grazie mille per il vino. Era buonissimo!

Hartelijk dank voor de wijn. Het was heerlijk!

je kunt de positie van grazie en mille omwisselen om de uitdrukking mille grazie te maken, maar je zult het niet zo vaak horen als grazie mille.

verrassende moeder met liefdesboodschap van haar dochtertje en mooie roze bloemen voor Moederdag
Grazie mille per i fiori! – Hartelijk dank voor de bloemen!

Opmerking: Als gezegd met een sarcastische of geïrriteerde Toon, de zin kan ergernis overbrengen in plaats van dank. Bijvoorbeeld:
A: Ho comprato un biglietto per il concerto di Zucchero.
ik heb een kaartje gekocht voor het Zucchero concert.
B: e non ne hai preso uno anche per me? Grazie mille eh, che gentile che sei!
en je hebt me er geen gegeven? Heel erg bedankt, eh, je bent zo aardig!

Molte grazie

Molte grazie is de op een na populairste vertaling voor dank u wel die u zult tegenkomen terwijl u in Italië woont. Letterlijk vertaald als veel dank, het is een beetje minder nadrukkelijk dan grazie mille en wordt gebruikt tijdens informele uitwisselingen.

Molte grazie per la bella serata.

Hartelijk dank voor deze heerlijke avond.

net als grazie mille kunt u de volgorde omschakelen om grazie molte te creëren.

Tante grazie

een uitdrukking van dank die min of meer identiek is aan molte grazie is tante grazie, wat logisch is omdat molto en tanto Synoniemen zijn die veel / veel betekenen.

Tante grazie per la tua lettera!

Hartelijk dank voor uw brief!

twee jonge meisjes openen cadeautjes op Eerste Kerstdag
Tante grazie per il regalo, Babbo Natale! Bedankt voor het cadeau, Kerstman.

Tante grazie ≠ grazie tante!
wees voorzichtig als u deze twee woorden omdraait. Terwijl tante grazie wordt gebruikt om dankbaarheid uit te drukken naar iemand, grazie tante wordt gebruikt met een sarcastische of ironische toon om het tegenovergestelde te zeggen, een beetje als dank u voor niets! of heel erg bedankt! met een sarcastische intonatie.

grazie infinite

een bloemrijke uitdrukking die de leerling niet mag negeren is grazie infinite (of infinite grazie). Letterlijk vertalen als oneindige Dank, het komt van pas wanneer een eenvoudige grazie is niet genoeg om uw dankbaarheid uit te drukken. Ik zou over het algemeen vermijden om het te gebruiken in casual gesprek met goede vrienden en familie echter, omdat het een beetje over de top kan klinken!

grazie infinite per l ‘ ottima cena!

Hartelijk dank voor het uitstekende diner!

Grazie assai

Grazie assai is een uitdrukking die voornamelijk wordt gebruikt in de zuidelijke regio ‘ s van Italië, zoals Sicilië en Campanië. Assai kan betekenen genoeg of zeer afhankelijk van de context.

Grazie assai per la torta. Era squisita!

Hartelijk dank voor de taart. Het was heerlijk!

vrouwenhand met een doos hartvormige pralines
Grazie assai per i cioccolatini! Mo me li mangio tutti! = Hartelijk dank voor de bonbons! Ik eet ze allemaal op.

Grazie davvero

de uitdrukking grazie davvero is vergelijkbaar met de uitdrukking bedankt, ik meen het echt in het Engels. Italianen gebruiken deze uitdrukking vaak als ze bijzonder oprecht willen klinken. Je kunt zelfs de grazie verdubbelen om het krachtiger te maken.

Grazie, grazie davvero per il tuo aiuto!

Serieus, Dank u wel voor uw hulp!

u kunt davvero ook naar het einde van de zin verplaatsen om uw dankbaarheid nog meer te benadrukken.

Grazie per il tuo aiuto, davvero!

Hartelijk dank voor uw hulp, echt!

Grazie di cuore

Grazie di cuore is het equivalent van een hartelijke dank in het Engels. Net als grazie infinite, het kan ook een beetje overdreven klinken, dus ik stel voor het reserveren voor situaties waar een oprechte dank je echt nodig is.

Grazie di cuore per tutto quello che hai fatto per me.

Hartelijk dank voor alles wat je voor me hebt gedaan.

ti / La / Vi ringrazio tanto

een andere manier om dank u te zeggen in het Italiaans is door het werkwoord ringraziare (bedanken) te gebruiken en het directe voornaamwoord op te nemen om aan te geven wie aan de ontvangende kant van de dank u:

  • ti ringrazio (informeel) = ik dank u (vriend, zus)
  • La ringrazio (formeel) = ik dank u (politieagent, baas)
  • vi ringrazio (meervoud) = ik dank u (vrienden, collega ‘ s))

om de zin om te zetten in iets dat past heel erg bedankt, gewoon de bijwoorden tanto of molto (veel) toe te voegen aan het einde.

La ringrazio molto per il suo tempo, signor giudice.

Hartelijk dank voor uw tijd, Edelachtbare.

arts die een Recept overhandigt aan een oudere vrouw,die in ruil daarvoor glimlacht (1807) La ringrazio tanto, dottore. – Dank u, dokter.

er zijn natuurlijk extra manieren om dankbaarheid uit te drukken in het Italiaans. U kunt meer over hen te leren door een bezoek aan ons speciale artikel over grazie.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.