niets is zo Bitterzoet als afscheid nemen, maar het is niet zo erg als helemaal niet weten hoe gedag te zeggen. Een belangrijk onderdeel van het praktisch leren van talen is weten hoe een gesprek te beginnen en te beëindigen. Als u de blog hebt gevolgd, kunt u al hallo zeggen in het Duits dankzij de 100+ gemeenschappelijke Duitse zinnen post. Nu is het tijd om afscheid te nemen in het Duits.
de cultuur rond afscheid in het Duits is zeer vergelijkbaar met het Engels, dus het enige waar je je zorgen over hoeft te maken is het leren van de juiste woorden. Er is een grote verscheidenheid aan Duitse leave-taking zinnen, elk nuttig in zijn eigen context. Ik neem je mee op een tour van alle manieren om afscheid te nemen in het Duits, zodat je het afscheid kunt kiezen dat goed voor je is.
vaak voorkomende, toevallige manieren om afscheid te nemen in het Duits
in het Duits “een afscheid”, zoals in het moment waarop afscheid wordt genomen, is “der Abschied”, maar als je op zoek bent om afscheid te nemen van iemand, zou het volgende vrij goede keuzes zijn! Ze zijn enkele van de meest gesproken omdat ze geschikt zijn voor Dagelijks, casual gebruik.
de # 1 Duitse vaarwel is Tschüss
Tschüss vertaalt naar “vaarwel” of ” bye “in het Engels en kan worden gebruikt in alle dezelfde situaties waarin je zou zeggen” bye ” in! Het is veelzijdig en het meest gebruikt door iedereen, in ieder geval, in Hochdeutsch (Duits standaard dialect). Als je nieuw bent in het Duits, kunt u niet verkeerd gaan met het gebruik van Tschüss als uw enige afscheid.
een schattigere versie van Tschüss is Tschüssi
omdat Tschüssi verkleinwoord is, is het iets informeler dan zijn tegenhanger. Maar kijk uit! Sommige mensen voelen heel sterk dat alleen vrouwen zeggen Tschüssi. Dus als het onderhouden van een mannelijke fineer is belangrijk voor u, misschien voorkomen dat deze, maar als u wilt toevoegen wat vertederende charme aan uw toespraak, besprenkelen in Tschüssi misschien de manier om te gaan!
probeer Tschau/Ciao of Adieu / Ade als u wilt lijken op een soepele internationale
beide zijn leenwoorden uit respectievelijk het Italiaans en het Frans. Tschau en ciao werken zowel als begroeting als als afscheid, terwijl adieu en ade alleen voor afscheid zijn gereserveerd. Tschau is een populair afscheid in Berlijn, dus als je in de stad bent is het misschien goed om het in je achterzak te hebben! Ade komt vaker voor bij ouderen in Zuid-Duitsland.
deze woorden kunnen ook het beste worden gebruikt in casual afscheid nemen.
13+ verschillende manieren om je Later te zien in het Duits
net als in het Engels Heeft het Duits Tal van manieren om een “zie je” zin te bouwen. Als u de componenten kent, kunt u zoveel tijd en datum woorden genereren die u kent! Hier zijn enkele opties:
- Auf Wiedersehen (tot we elkaar weer zien) – Ik denk dat veel mensen bekend zijn met deze dankzij de Sound of Music song. Het is formeler dan Tschüss, maar je zou niet nalatig zijn in het gebruik ervan in het dagelijkse gesprek als je niet zeker bent van het niveau van formaliteit die u moet toepassen.
- Auf Wiederhören (tot we elkaar weer horen)-hetzelfde als Auf Wiedersehen behalve voor gebruik via de telefoon, of een ander audio-only medium! Voor verdere phone-call zinnen en etiquette dit artikel over de Duitse telefoongesprek vocab is een grote hulp.
- Auf Wiederschauen (tot we elkaar weer zien) – dit is een Regionalisme uit Oostenrijk/Zuidoost-Duitsland. Als u geïnteresseerd bent in het leren van meer over regionale taalverschillen in het Duits zijn check out dit artikel uitleggen van de verschillende Duitse dialecten.
- Wir sehen uns später (we zien elkaar later) – voor wanneer een gesprek wordt onderbroken, of je hebt veel in te halen met iemand.
- Wir sprechen uns wieder (we zullen opnieuw praten op/op ) – met behulp van een tijd en datum vocab lijst kunt u beloven om opnieuw te spreken wanneer u maar wilt!
de volgende paar zijn vrij vanzelfsprekend; ze zijn het dichtst equivalent aan “zie je later” en zijn een goede casual manier om afscheid te nemen in het Duits!
- Bis später (tot later/tot later)
- Bis bald (tot gauw / directe vertaling: tot binnenkort)
- Bis dann (tot dan/tot dan)
- Bis Montag (tot maandag/tot maandag)
- Bis Morgen (tot morgen)
- Bis zum nächsten Mal (tot de volgende keer)
- Bis nächste woche (tot volgende week/tot volgende week)
- Bis (tot volgende week)
- Bis (tot volgende week) van een handige vocab lijst De “bis –” zin heeft oneindige mogelijkheden!
het combineren van opties om Duitse afscheid zinnen
koppelen van een van de bovenstaande “zie je later “‘ s met Tschüss of een van de andere afscheid uit de vorige sectie kan uw frasering een beetje meer variatie geven. Bijvoorbeeld::
- Tschüss, bis bald! (Tot ziens, tot gauw!)
- Tschau, wir sprechen uns später! We praten later wel.)
- Auf Wiedersehen. Tschüss! (Tot we elkaar weer zien. Vaarwel!)
- Bis dann. Wir sprechen uns! (Tot dan. We spreken elkaar nog wel.)
formeel afscheid in het Duits
Lebewohl (afscheid) is de meest formele optie die u kunt gebruiken voor een afscheid in het Duits
het betekent afscheid, maar een meer letterlijke vertaling zou “live well”zijn. Niet alleen is Lebewohl een formeel afscheid in het Duits, het impliceert ook dat er een aanzienlijke tijd zal zijn totdat de sprekers elkaar weer zien. Dus het is niet van toepassing voor dagelijks gebruik en is beter voor wanneer iemand verhuist, of reist voor een lange tijd. Maar als dat niet van toepassing is werkt de beproefde Auf Wiedersehen altijd als een formeel afscheid.
(opmerkingen: hoewel Lebewohl zeer formeel is, wordt het niet gebruikt om brieven of e-mails te beëindigen. U kunt ook zien Lebewohl geschreven als Lebwohl of Leb wohl.)
praten over afscheid in het Duits
verder, zoals “der Abschied”, die ik eerder noemde, “das Lebewohl” is ook het moment van afscheid nemen a.k.a “A goodbye”. Daarom, als je een afscheidsdiner bijwoont, of een tranen afscheid neemt op de luchthaven, kun je het met iemand anders als dit bespreken.:
- Ich musste getern jemandem Lebewohl sagen(ik moest gisteren afscheid nemen van iemand)
- Wir haben uns heute verabschiedet)
zorg ervoor dat je de juiste vervoeging niet vergeet als je Abschied als een werkwoord als dit gebruikt!
een gesprek beëindigen in het Duits
niet alles wat je zegt wanneer je een weg met iemand verlaat betekent noodzakelijkerwijs “vaarwel”. Soms wil je je gesprekspartner een fijne dag wensen, of laten weten dat je ze weer wilt zien. Hier zijn enkele nuttige zinnen om afscheid te nemen.
Formal
- Es hat mich gefreut, sie kennen zu lernen-een geweldige manier om formeel af te melden voor een gesprek met iemand die je net hebt ontmoet!
- Es war schön mit Ihnen wieder zu sprechen (het was leuk om weer met je te spreken) – net klaar met een ontmoeting met iemand waarmee je eerder hebt gewerkt? Probeer dit in je afscheid te stoppen!
- Hoffentlich können wir uns wieder treffen (hopelijk kunnen we elkaar weer ontmoeten) – voor als je plannen wilt maken voor een toekomstige ontmoeting.
informeel
- Mach ‘ s gut (Take care) – deze is casual bijna het punt van slang, maar het is uitstekend voor het afscheid met vrienden of naaste familie.Es war nett dich kennen zu lernen (it was nice to meet you) – een meer informele versie van “Es freut mich, sie kennen zu lernen”.
- Schönen Tag noch (prettige rest van de dag) – als alternatief werkt het ook als je “schönen Tag” zegt.
- Schönes Wochenende (een fijn weekend gewenst)
- Schöne Ferien (een fijne vakantie gewenst) – vooral handig voor studenten met semesteronderbrekingen!
- Schönen Urlaub (prettige vakantie) – dit is speciaal bedoeld voor het bespreken van recreatieve reisplannen, niet voor school-of werkonderbrekingen.
How To Say Good Night in het Duits
de dag komt ten einde na een leuke avond of misschien ben je opgelucht dat je na een paar lange uren aan het afbouwen bent, en is het tijd voor iemand in je groep om afscheid te nemen. Zo wens je mensen een goede nacht in het Duits.
- Gute Nacht (goede nacht) – solide, algemeen gebruikt en goed voor alle situaties!
- Guten Abend (Goedenavond) – als het te vroeg is om Gute Nacht te zeggen, probeer dan Guten Abend, hoewel het vaker als begroeting wordt gebruikt dan als afscheid.
- Schönen Abend (prettige avond nog) – dit is een betere optie als je ‘ s avonds afscheid neemt van iemand.
- Schlaf Gut (Slaap lekker) – als iemand je huisgast is, of als je net voor het slapen gaat afscheid van hen neemt, is dit een geweldige uitdrukking om onder je riem te hebben en kan worden gecombineerd met Gute Nacht.
(Photo by Toa Heftiba on Unsplash)
Duits afscheid in Actie
zou het horen van voorbeelden van dit afscheid u helpen ze beter te leren? Hier zijn enkele uitstekende uitspraak voorbeelden met Thea van Babbel:
nog steeds niet gevonden de perfecte afscheid Woorden?
misschien zoekt u een zin voor een specifieke gelegenheid. Wilt u in het Duits Prettige Kerstdagen of afscheid met vakantie leren nemen? Probeer ons artikel over Kerstmis en vakantie groeten!Verjaardagswensen kunnen ook bij een afscheid aan het einde van een feest of bij een bijeenkomst worden gevoegd.
afscheid nemen van een geliefde? Je wilt Een “Ik hou van je” toevoegen als je weggaat.
en als je de Duitse groeten nog niet onder de knie hebt, bekijk dan onze post op “hallo zeggen in het Duits”.
Clozemaster is ontworpen om u te helpen de taal in context te leren door de hiaten in authentieke zinnen op te vullen. Met functies zoals grammatica uitdagingen, Cloze-luisteren, en Cloze-lezen, de app zal u laten benadrukken alle competenties die nodig zijn om vloeiend in het Duits te worden.
breng uw Duits naar een hoger niveau. Klik hier om te beginnen met oefenen met echte Duitse zinnen!