u hebt waarschijnlijk ergens gelezen of gehoord dat gecertificeerd vertaler zijn meer de moeite waard is dan gewone taalkunde en u overweegt al hoe u gecertificeerd vertaler kunt worden. In dit artikel, leert u volledig wie een gecertificeerde vertaler is en hoe u een succesvolle carrière als een in een zeer korte tijd kan hebben.

beëdigde vertalers zijn deskundigen die zijn opgeleid om geschreven en gesproken informatie van de ene taal naar de andere te vertalen. Ze kunnen elke taal vertalen, afhankelijk van de diepte van hun training toch.

gecertificeerde vertalers werken op verschillende gebieden, variërend van juridische tot veiligheids -, gezondheid -, media-en onderwijsorganisaties. Het nastreven van een carrière als een gecertificeerd vertaler is zeer lucratief en je kunt enorme carrièremogelijkheden als je hebt geleerd van de beste land.

leer hoe je een gecertificeerde vertaler wordt in dit artikel en zie ook de beste scholen die gecertificeerde vertalerprogramma ‘ s aanbieden.

Wat is een beëdigd vertaler?

zoals eerder is gezegd, is een beëdigd vertaler een deskundige die is opgeleid om geschreven en gesproken informatie van de ene taal naar de andere te vertalen. Ze kunnen elke taal vertalen, afhankelijk van de diepte van hun training.

tot nu toe moet iedereen die een loopbaan als beëdigd vertaler wil volgen, in het bezit zijn van een bachelordiploma. Een specifiek studiegebied is niet altijd nodig; sommige vertalers kiezen echter voor programma ‘ s in taalvertaling of een gerelateerd vakgebied.

Hoe kan ik snel een Tattoo artiest worden? Vaardigheden, hulpmiddelen, opleiding & salaris

wat doet een beëdigd vertaler?

als beëdigd vertaler werkt u samen met lokale of internationale organisaties om schriftelijke documenten en gesproken woorden van de ene taal naar de andere te vertalen en te interpreteren.

een professionele vertaler moet de informatie en de Betekenis van de vertaling kunnen begrijpen, assimileren en reproduceren en het allemaal op natuurlijke wijze kunnen doen.

om vertaler te worden, is het belangrijk dat u ten minste twee talen kent. Meestal duurt het jaren van oefening om twee tot vier talen te beheersen en een professionele vertaler te worden.

wat zijn de vereisten om een beëdigd vertaler te zijn?

om in aanmerking te komen voor een beëdigd vertaler door de ATA heb je een combinatie nodig van opleiding, ervaring en bekwaamheid. Meestal moeten kandidaten voldoen aan een van de volgende criteria om in aanmerking te komen:

  • kandidaat moet momenteel worden gecertificeerd door de Fédération Internationale des Traducteurs.
  • de kandidaat moet in het bezit zijn van een bachelordiploma van een erkend vertaal-en tolkinstituut dat op de goedgekeurde lijst van het onderwijs-en pedagogisch Comité van de ATA staat.
  • de kandidaat moet beschikken over een bachelordiploma en twee jaar bewezen werkervaring als vertaler.
  • de kandidaat moet ten minste vijf jaar aantoonbare werkervaring als vertaler hebben.

Hoe kan ik Data Scientist worden? Kosten, salaris, loopbanen

welke scholen bieden programma ‘ s voor gecertificeerde tolken?

hier is een lijst van de beste vertaal-en tolkprogramma ‘ s in het land. De meeste van hen nemen tussen een en twee jaar in beslag en zijn gericht op mensen die nog moeten beginnen met de carrière en al werkende professionals.

  • Amerikaanse Universiteit
  • Bellevue College
  • Georgia State University
  • Indiana University/Purdue University Indianapolis
  • Montclair State University
  • Universiteit van Louisville
  • Universiteit van Maryland
  • Universiteit van North Carolina – Charlotte
  • Rutgers University
  • San Diego State University
  • Wake Forest University

Amerikaanse Universiteit biedt vertaal-certificaten in het spaans, russisch en frans. Deze programma ‘ s benadrukken vertaling naar het Engels en kan worden gedaan in een vrij rustig tempo.

de certificaten vereisen de voltooiing van ten minste zes studiepunten per jaar (twee klassen), en de voltooiing van alle vijftien studiepunten (vijf klassen) binnen een periode van vier jaar.

hoewel de programma ‘ s niet gespecialiseerd zijn, heeft elk programma zijn eigen specifieke smaak: Spaans biedt enquêtes over Latijns-Amerikaanse kunst en cultuur en de Amerikaanse culturele en politieke relaties met Latijns-Amerika, Frans biedt lessen gericht op literaire vertaling en zakelijke vertaling (bedoeld om studenten voor te bereiden op het Certificat Pratique examen), en Russisch richt zich op hedendaagse politieke cultuur en zakelijke vertaling.Bezoek hier de school

de programma ‘ s van Bellevue op het gebied van Vertaling en vertolking hebben betrekking op algemene theorie en praktische vaardigheden voor mensen die hun carrière in een van deze industrieën willen beginnen.Een paar dingen die uniek zijn voor Bellevue ’s programma’ s zijn dat ze lessen bevatten over het gebruik van vertaal-en tolktechnologie, inclusief Computer-Aided Translation (CAT) tools, en basiswebsite bouwen voor mensen die op zoek zijn naar het opzetten van hun eigen bedrijf.

daartoe hebben zij ook betrekking op de huidige bedrijfspraktijken in de sector, met inbegrip van de wijze waarop contracten moeten worden gesloten en onderhandeld, en de voorwaarden voor het starten van een bedrijf in termen van licenties, uitrusting en vergoedingen. Bezoek school hier

het vertaalprogramma aan de Georgia State University wordt aangeboden voor Duits, Frans en Spaans, en bestaat uit een klas in vergelijkende stijl, een klas in algemene vertaling, twee klassen in gespecialiseerde vertaling, en een laatste vertaalworkshop.

het tolkprogramma is gespecialiseerd in medische en gerechtstolken alleen in het Spaans. Een interessant aspect van dit programma is dat deelnemende studenten die in het bezit zijn van een bachelordiploma in aanmerking komen voor undergraduate cursussen te nemen aan de universiteit gedurende de tijd dat ze zijn ingeschreven in het certificaat programma. Bezoek school hier

IUPUI is een grote openbare onderzoeksuniversiteit die diploma ‘ s in het Frans, Spaans en Duits aanbiedt. Het certificaat programma begint met twee inleidende cursussen over de geschiedenis en de theorie van de vertaling, die worden gevolgd door gespecialiseerde sequence cursussen die kijken naar zes verschillende soorten vertaling: zakelijke, juridische, overheids -, technische, wetenschappelijke en medische.

het certificaat culmineert in een stage gepersonaliseerd naar het interessegebied van de student, gevolgd door een laatste vertaalproject.

met name IUPUI heeft een striktere aanvraagprocedure dan veel andere certificeringsprogramma ‘ s en is een van de weinige universiteiten die eisen dat aanvragers een BA in hun tweede taal, een BA in het Engels, of een BA of BS in een onderwerp dat verband houdt met hun beoogde gebied van vertaling.Bezoek school hier

Montclair University biedt twaalf credit vertaling en tolken in het Spaans certificaat op het niveau van de graduate. De nadruk ligt op medische en juridische domeinen en bestaat uit vier klassen: vertaling en gezondheid, vertaling en recht, simultaanvertolking en consecutief tolken. Bezoek school hier

u vindt de andere professionele vertaal scholen hier

u kunt een snelle vlucht nemen naar de scholen met behulp van de gegeven links.

professioneel vertaler worden: de volledige gids

hieronder is een uitgebreide gids die u moet helpen om een geweldige tijd te hebben in uw professionele vertaalcarrière. Lees goed door.

verdien een bachelordiploma

de minst beginnende kwalificatie voor een loopbaan als gecertificeerde tolk is een bachelordiploma. Er is geen bijzondere major in de mate. Je kunt een diploma behalen in de taal van je keuze. Studenten kunnen veel mogelijkheden in het buitenland vinden om hen in staat te stellen om te studeren in de landen die ze hun taal willen leren.

volledig betrokken raken bij een buitenlandse cultuur kan studenten helpen hun lees -, schrijf-en conversatievaardigheden in die taal te verfijnen. Bovendien kunnen studenten in staat zijn om de gemeenschap taal verenigingen die zijn gewijd aan de studie van taal en cultuur te vinden. Het zal hen helpen in die taal te verbeteren.American Translators Association (ATA) is een van de meest erkende en blijkbaar de meest invloedrijke certificatieaccreditatie-instanties in de Verenigde Staten. Deze organisatie biedt certificering in 24 talen, waaronder Arabisch, Chinees, Duits, Japans en Spaans. Vertalers moeten over ervaring, opleiding of een combinatie van beide beschikken om in aanmerking te komen voor het certificeringsexamen.

het ATA-vertaalcertificatie-examen vereist dat deelnemers twee geschreven passages vertalen en is meestal een krantenartikel of een stuk non-fictie. Deelnemers aan de Test hebben de mogelijkheid om een wetenschappelijk document, financieel verslag of bedrijfscontract te vertalen. De deelnemers aan de Test worden beoordeeld op basis van grammatica en woordkeuze, en de algehele vertaalkwaliteit.

Gewoonlijk is het ATA-certificeringsexamen een moeilijk examen met een mislukkingspercentage van ongeveer 80 procent. Vertalers kunnen zich voorbereiden op deze uitdagende test door het nemen van praktijktests, die beschikbaar zijn op de website van ATA(www.atanet.org).

Bouw beroepservaring

u zult bewust uw beroepskennis en ervaring moeten opbouwen. Dit komt omdat veel werkgevers die zou worden het aanvragen van uw diensten meestal op zoek naar mensen die al ervaring hebben in het veld. Je kunt deze ervaringen vinden via vrijwilligerswerk. Organisaties zoals het Rode Kruis, niet-gouvernementele organisaties, ziekenhuizen en internationale sportevenementen bieden allemaal uitstekende vrijwilligersmogelijkheden voor aspirant-vertalers, die ook op zoek kunnen gaan naar stages en mentorschapsmogelijkheden om ervaring op te bouwen.

stappen om een beëdigde vertaler te worden: Veelgestelde vragen

Ja! U kunt een professionele vertaler online worden. American vertalers Association (ATA) ATA biedt online certificeringstraining voor vertalers.

Hoe lang duurt het om gecertificeerd vertaler te worden?

je kunt dan beginnen met de opleiding, die twee jaar duurt voor een associate degree of vier jaar voor een bachelor ‘ s degree. Hierna gaat u verder met het verwerven van uw certificaat. Gemiddeld duurt het 5 tot 6 jaar om een gecertificeerde professionele vertaler te worden.

hoeveel kost het om gecertificeerd vertaler te worden?

Vertaaltrainingen kosten overal van $ 200- $ 1.500, afhankelijk van of u ze van een universiteit, Hogeschool, online opleidingsinstituut, of particuliere opleidingsgroep.

zijn beëdigde vertalers in de vraag?

volgens het Bureau voor Arbeidsstatistieken zal de werkgelegenheid van tolken en vertalers tussen 2016 en 2026 naar verwachting met 17% groeien. De toename van de werkgelegenheid voor vertalers en tolken weerspiegelt de toenemende globalisering en een meer diverse Amerikaanse bevolking.

kun je goed geld verdienen als beëdigd vertaler?

vertalers die gecertificeerd waren door de American Translators Association verdienden een hoger inkomen in het algemeen dan degenen die niet gecertificeerd waren. Degenen die fulltime werkten als in-house werknemers in de particuliere sector verdiende een gemiddelde van $72.261 per jaar, terwijl degenen die niet gemiddeld $53.632 per jaar.

conclusie

zoals ik al eerder zei, is een carrière als professioneel vertaler een lucratieve carrière. Zodra je je opleiding hebt afgerond, is het volgende ding om die professionele vertaalbaan te vinden. Om een vertaalbaan te vinden, begint u met het raken van uw netwerk van vrienden, Hogeschool carrièrecentra en zoekt u online.

aanbeveling van de auteur

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.