3 minuten lezen

Grammar Girl graaft in deze informele zin, het blootleggen van zijn verrassend lange en complexe geschiedenis.

Waarom zeggen we"hoe komt het"?

een luisteraar met de naam Barbara schreef in wonder about the frase ” how come.”She wrote:

de andere dag was ik het formuleren van een vraag voor een Google-zoekopdracht in mijn geest en begon met de zin “How come….”Toen realiseerde ik me al snel dat ik waarschijnlijk het woord ‘Waarom’ moest gebruiken. Toen merkte ik bij mezelf dat mijn natuurlijke neiging was om te zeggen: “hoe komt het…”in plaats van” waarom…”en dit deed me afvragen hoe vaak dat is. Is het een regionaal iets, waar mensen in bepaalde delen van de wereld de neiging hebben om het een meer te zeggen dan het ander? Of is het een spreken Versus schrijven kwestie? Formeel tegen informeel? Of anders?

nou, dat is een geweldige set van vragen, Barbara!

‘How come’ komt vaker voor in de Verenigde Staten dan in Groot-Brittannië

de oudste referentie voor “how come” in het Oxford English Dictionary (OED) is een vermelding in Bartlett ‘ s Dictionary of Americanisms gepubliceerd in 1848. Hoewel de OED zegt “hoe komt het” werd uitgevonden in de Verenigde Staten, de vermelding in Bartlett ‘ s geeft aan dat het afkomstig is uit Engeland. De vermelding luidt: “ongetwijfeld een Engelse uitdrukking, gebracht door de oorspronkelijke kolonisten.”

ongeacht of” how come ” werkelijk in de Verenigde Staten is ontstaan, blijkt uit een zoekopdracht naar de tekst in boeken die door Google Books zijn gescand dat het in ieder geval in dat boek nog steeds vaker voorkomt in het Amerikaans Engels dan in het Brits Engels. Er zijn dus regionale verschillen, in ieder geval op nationaal niveau.

een Google Ngram-grafiek die laat zien dat "how come" vaker voorkomt in het Amerikaans Engels.

‘Hoe komt het dat ‘informeler is dan’waarom’

“Hoe komt het” wordt als informeler beschouwd dan “waarom”.”De OED labels het als spreektaal, en je bent meer kans om het te zien op Twitter dan in een corporate jaarverslag.

wat spreken versus schrijven betreft, dit gaat iets verder dan mijn onderzoeksvaardigheden, maar als ik controle heb over hoe groot de databases zijn, lijkt het erop dat “hoe komt het” vaker voorkomt in een corpus van gesproken Engels dan in een corpus van geschreven Engels, en dat komt overeen met wat mijn gok zou zijn. Aangezien het informeel is, verwacht ik dat het vaker voorkomt in gesproken Engels dan in geschreven Engels.

‘ How come ‘komt van zinnen als’ how comes it that…’

Barbara vroeg ook waar we de zin ” Hoe komt het.”

wel, ” how come “is vermoedelijk een afkorting van” how did it come about that, “” how is it that, “of” how comes it.”

bijvoorbeeld, hier is een regel uit de “Sonnet 30” van de Britse dichter Edmund Spencer die de oudere, langere zin gebruikt:

How comes it then that this her cold so great is not lost through my so hot desire . . . (Dat is uit 1611.)

en hier is een nog oudere uit Machiavelli ‘ s “The Prince”, gepubliceerd in 1513.

Hoe komt het dat de kerk zo ‘ n grootheid heeft bereikt in wereldlijke macht . . .

zelfs in dat soort gebruik kan het “how come” zijn in plaats van “how comes” bijvoorbeeld, hier is een regel uit een Brits boek uit 1817 over jonge dieren:

Hoe komt het dat ze zo natuurlijk lopen?

maar we verkorten graag dingen. “Pantalons” werd ” broek “en” omnibus “werd” bus, “en” hoe komt het dat “werd” hoe komt het.”

‘Hoe’ heeft lange tijd een gevoel van ‘waarom’ gehad

nu merkte Barbara op dat” hoe komt het dat “iets anders betekent dan” waarom.”Hoe iets gebeurde kan anders zijn dan waarom het gebeurde.

alles wat ik kan zeggen is dat “hoe” een extreem oud woord is dat helemaal teruggaat tot het oude Engels, en daarom heeft het, zoals veel extreem oude woorden, veel verschillende, subtiele betekenissen.

de OED toont alleen “hoe”, wat zowel” Hoe komt het dat “als” Waarom ” betekent, al in het jaar 1340. In het citaat dat het dichtst bij het moderne Engels staat, staat een regel uit de versie van 1611 van de King James Bijbel die op dat moment geschreven was: “hoe zei Gij, zij is mijn zuster?”dat is geschreven in moderne vertalingen, als” Waarom zei je, ze is mijn zus?”

dus ik kan niet precies de vraag beantwoorden waarom “hoe komt” uitwisselbaar is met” waarom”, behalve om te zeggen dat hoewel de twee woorden vandaag verschillende dingen kunnen betekenen,” hoe “al heel lang een gevoel heeft van” waarom ” in zijn betekenis.

Bedankt voor de vragen, Barbara!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.