"Auf wiedersehen" ("Żegnaj" w języku niemieckim) na przydrożnym znaku

"Auf wiedersehen" ("do widzenia" w języku niemieckim) na znaku drogowym

nic nie jest tak słodko-gorzkie jak pożegnanie, ale nie jest tak źle, jak nie wiedząc, jak się pożegnać. Ważną częścią praktycznej nauki języka jest umiejętność rozpoczęcia i zakończenia rozmowy. Jeśli śledzisz bloga, możesz już przywitać się po niemiecku dzięki 100 + Common German Phrases post. Teraz nadszedł czas, aby nauczyć się żegnać po niemiecku.

kultura wokół pożegnań w języku niemieckim jest bardzo podobna do Angielskiej, więc wszystko, o co musisz się martwić, to nauka właściwych słów. Istnieje wiele różnych niemieckich zwrotów, każdy przydatny w swoim kontekście. Zabiorę cię na wycieczkę po wszystkich sposobach pożegnania po niemiecku, abyś mógł wybrać pożegnania, które są dla ciebie odpowiednie.

powszechne, przypadkowe sposoby na pożegnanie po niemiecku

po niemiecku „pożegnanie”, jak w momencie, w którym pożegnania są wypowiedziane, jest „der Abschied”, jednak jeśli chcesz się z kimś pożegnać, poniższe byłoby całkiem dobrym wyborem! Są jednymi z najczęściej używanych, ponieważ nadają się do codziennego, codziennego użytku.

Niemieckie pożegnanie to Tschüss

Tschüss tłumaczy się na „Żegnaj” lub „Żegnaj” w języku angielskim i może być używane we wszystkich tych samych sytuacjach, w których można powiedzieć „żegnaj”! Jest uniwersalny i najczęściej używany przez wszystkich, przynajmniej w Hochdeutsch (standardowy dialekt Niemiecki). Jeśli jesteś nowy w języku niemieckim, nie możesz pomylić się z użyciem Tschüss jako jedynego pożegnania.

ładniejszą wersją Tschüss jest Tschüssi

ponieważ tschüssi jest zdrobnieniem, jest nieco bardziej nieformalny niż jego odpowiednik. Ale uważaj! Niektórzy ludzie czują bardzo mocno, że tylko kobiety mówią Tschüssi. Więc jeśli utrzymanie męskiego forniru jest dla Ciebie ważne, może unikaj tego, jednak jeśli chcesz dodać trochę ujmującego uroku swojej mowie, posypanie Tschüssi może być najlepszym rozwiązaniem!

spróbuj Tschau / Ciao lub Adieu / Ade, jeśli chcesz wyglądać na gładką międzynarodową

oba są zapożyczeniami odpowiednio z włoskiego i francuskiego. Tschau i ciao działają zarówno jako powitanie, jak i jako pożegnanie, podczas gdy adieu i ade są zarezerwowane tylko na pożegnania. Tschau jest popularnym pożegnaniem w Berlinie, więc jeśli jesteś w mieście, dobrze byłoby mieć go w tylnej kieszeni! Ade jest bardziej powszechne wśród osób starszych w południowych Niemczech.

tych słów najlepiej używać również w bardziej swobodnych pożegnaniach.

13 + różne sposoby, aby powiedzieć Do zobaczenia później po niemiecku

podobnie jak w języku angielskim, niemiecki ma wiele sposobów na zbudowanie zdania „do zobaczenia”. Jeśli znasz składniki, możesz wygenerować tyle słów o czasie i dacie, które znasz! Oto kilka opcji:

  1. Auf Wiedersehen (Until we see each other again) – myślę, że wiele osób zna ten jeden dzięki dźwiękowi piosenki Muzycznej. Jest bardziej formalny niż Tschüss, ale nie byłoby niedbalstwa w użyciu go w codziennej rozmowie, jeśli nie jesteś pewien poziomu formalności, które należy stosować.
  2. Auf Wiederhören (Until we hear each other again)-to samo, co Auf Wiedersehen, z wyjątkiem korzystania przez telefon, lub innego nośnika audio tylko! W przypadku dalszych zwrotów telefonicznych i etykiety ten artykuł na temat niemieckiego słownictwa telefonicznego jest bardzo pomocny.
  3. Auf Wiederschauen (Until we look upon each other again) – jest to regionalizm z Austrii/Południowo-Wschodnich Niemiec. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o regionalnych różnicach językowych w języku niemieckim, zapoznaj się z tym artykułem wyjaśniającym różne Niemieckie dialekty.
  4. Wir sehen uns später (Zobaczymy się później) – bo gdy rozmowa zostanie przerwana, albo masz z kimś dużo do nadrobienia.
  5. Wir sprechen uns wieder (we ’ ll talk again on / at ) – z Pomocą czas i data vocab list możesz obiecać mówić ponownie, kiedy chcesz!

te następne są dość oczywiste; są one najbliższym odpowiednikiem „do zobaczenia później” i są dobrym swobodnym sposobem na pożegnanie po niemiecku!

  1. Bis später (do zobaczenia później)
  2. Bis łysy (do zobaczenia wkrótce / bezpośrednie tłumaczenie: do zobaczenia wkrótce)
  3. Bis dann (do zobaczenia/Do zobaczenia)
  4. Bis Montag (do poniedziałku/do zobaczenia w poniedziałek)
  5. Bis Morgen (do zobaczenia jutro)
  6. Bis zum nächsten Mal (do następnego razu)
  7. Bis nächste woche (do następnego tygodnia/do następnego tygodnia)
  8. bis (until ) – znowu z pomocą poręcznej listy słownictwa fraza „Bis —” ma nieskończone możliwości!

łączenie opcji, aby niemieckie zwroty pożegnalne

połączenie któregokolwiek z powyższych „do zobaczenia później”z Tschüss lub jednym z innych pożegnań z poprzedniej sekcji może nadać Twojemu frazowaniu nieco większą różnorodność. Na przykład:

  • Tschüss, bis łysy! (Do zobaczenia wkrótce!
  • Tschau, wir sprechen uns später! (Pa, pogadamy później!)
  • Auf Wiedersehen. Tschüss! (Dopóki nie zobaczymy się ponownie. Do widzenia!)
  • Bis dann. Wir sprechen uns! (Do tego czasu. Porozmawiamy jeszcze raz!)

formalne pożegnanie w języku niemieckim

Lebewohl (pożegnanie) jest najbardziej formalną opcją, której możesz użyć do pożegnania w języku niemieckim

oznacza to pożegnanie, ale bardziej dosłownym tłumaczeniem byłoby „żyj dobrze”. Lebewohl jest nie tylko formalnym pożegnaniem w języku niemieckim, ale również oznacza, że będzie dużo czasu, zanim kolumny się ponownie zobaczą. Nie ma więc zastosowania do codziennego użytku i jest lepszy w przypadku, gdy ktoś się wyprowadza lub podróżuje przez długi czas. Ale jeśli to nie dotyczy wypróbowany i prawdziwy Auf Wiedersehen zawsze działa jako formalne pożegnanie.

(uwagi: Chociaż Lebewohl jest bardzo formalny, nie jest używany do kończenia listów ani e-maili. Można również zobaczyć Lebewohl zapisany jako Lebwohl lub leb wohl.)

mówienie o pożegnaniach po niemiecku

dalej, jak „der Abschied”, o którym wspomniałem wcześniej, „das Lebewohl” jest również momentem pożegnania, czyli „pożegnania”. Dlatego też, jeśli uczestniczysz w pożegnalnej kolacji lub pożegnasz się na lotnisku, możesz omówić to z kimś innym w ten sposób:

  • Ich musste gestern jemandem Lebewohl sagen (wczoraj musiałem się z kimś pożegnać)
  • Wir haben uns heute verabschiedet (pożegnaliśmy się dzisiaj)

upewnij się, że nie zapomnisz właściwej koniugacji, kiedy używasz Abschied jako czasownika takiego jak ten!

jak zakończyć rozmowę po niemiecku

nie wszystko, co mówisz, gdy rozstajesz się z kimś, musi oznaczać „Do widzenia”. Czasami chcesz życzyć partnerowi do rozmowy miłego dnia lub dać mu znać, że chcesz je ponownie zobaczyć. Oto kilka przydatnych zwrotów, które towarzyszą Twoim pożegnaniom.

formalny

  • Es hat mich gefreut, sie kennen zu lernen (miło mi cię poznać) – świetny sposób na formalne zakończenie rozmowy z kimś, kogo dopiero co poznałeś!
  • Es war schön mit Ihnen wieder zu sprechen (miło było znów z tobą porozmawiać) – właśnie skończyłeś spotkanie z kimś, z kim wcześniej pracowałeś? Spróbuj wsunąć to na pożegnanie!
  • Hoffentlich können wir uns wieder treffen (mam nadzieję, że spotkamy się ponownie) – jeśli chcesz zaplanować przyszłe spotkanie.

nieformalny

  • mach ’ s gut (Take care) – ten jest przypadkowy prawie do punktu bycia slangiem, ale jest doskonały do rozstania z przyjaciółmi lub bliską rodziną.
  • Es war nett dich kennen zu lernen (miło było cię poznać) – bardziej nieformalna wersja „Es freut mich, sie kennen zu lernen”.
  • Schönen Tag noch (miłego odpoczynku dnia) – alternatywnie po prostu powiedzenie „Schönen Tag” również działa.
  • Schönes Wochenende (Miłego weekendu)
  • Schöne Ferien (miłego wypoczynku/wakacji) – szczególnie przydatne dla studentów, którzy mają przerwy semestralne!
  • Schönen Urlaub (miłego wypoczynku) – jest to specjalnie do wykorzystania podczas omawiania planów podróży rekreacyjnych, a nie do przerw w szkole lub pracy.

jak powiedzieć dobranoc po niemiecku

dzień dobiega końca po zabawnym wieczorze, a może czujesz ulgę, że kończysz po długich godzinach i nadszedł czas, aby ktoś z twojej grupy wziął urlop. Oto jak życzysz ludziom dobrej nocy po niemiecku.

  • Gute Nacht (Good Night) – solidny, powszechnie stosowany i dobry na każdą sytuację!
  • Guten Abend (Dobry wieczór) – jeśli jest za wcześnie, aby powiedzieć Gute Nacht, spróbuj Guten Abend, chociaż częściej używa się go jako powitania, a nie pożegnania.
  • Schönen Abend (miłego wieczoru) – jest to lepsza opcja, jeśli rozstajesz się z kimś wieczorem.
  • Schlaf Gut (Śpij dobrze) – jeśli ktoś jest Twoim gościem w domu, lub rozstajesz się z nim tuż przed snem, jest to świetna fraza, którą możesz mieć pod paskiem i można ją sparować z Gute Nacht.

(Photo by Toa Heftiba on Unsplash)

Niemieckie pożegnania w akcji

czy słuchanie przykładów tych pożegnań wypowiadanych na głos pomoże Ci lepiej się ich nauczyć? Oto kilka doskonałych przykładów wymowy z Thea z Babbel:

nadal nie znalazłeś idealnych słów rozstania?

może szukasz frazy na konkretną okazję. Chcesz nauczyć się mówić Wesołych Świąt lub świątecznego pożegnania po niemiecku? Wypróbuj nasz artykuł o świątecznych i świątecznych pozdrowieniach!

życzenia urodzinowe mogą również towarzyszyć pożegnaniu na zakończenie imprezy lub spotkaniu.

rozstanie z ukochaną osobą? Będziesz chciał dołączyć „kocham cię”, kiedy odejdziesz.

a jeśli jeszcze nie opanowałeś niemieckiego pozdrowienia, zajrzyj do naszego postu o przywitaniu po niemiecku.

szybsza Nauka niemieckiego z Clozemaster 🚀

Clozemaster został zaprojektowany, aby pomóc ci w nauce języka w kontekście, wypełniając luki w autentycznych zdaniach. Dzięki funkcjom, takim jak zadania gramatyczne, słuchanie Cloze i czytanie Cloze, aplikacja pozwoli Ci podkreślić wszystkie kompetencje niezbędne do biegłego posługiwania się językiem niemieckim.

Przenieś swój niemiecki na wyższy poziom. Kliknij tutaj, aby zacząć ćwiczyć z prawdziwymi zdaniami po niemiecku!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.