o que não sugere que seja fácil entrar em campo. Tal como acontece com qualquer coisa na indústria do entretenimento, você precisará de habilidades e perseverança. Ter um agente também ajuda.
The Times conversou com dubladores de Los Angeles Stephanie Beatriz, que trabalha no cinema e na TV; Chanté McCormick, que grava audiolivros; Thomas Copeland Jr., especializado em comerciais; Joe Zieja, que trabalhou na animação, jogos, vídeo corporativo e comerciais; e Kathy Perkins (nome artístico de Kathy Grable), que fez uma grande variedade de voz shows, além de ensinar o ofício, bem como agente de Jen Rudin, chefe de animação na ICM Parceiros, em Nova York. Aqui estão suas dicas sobre como entrar e ter sucesso no negócio.
quem se torna dublador?Narrando um audiolivro, fornecendo a narração para um videogame, realizando linhas como um personagem animado e fazendo um discurso comercial são atividades marcadamente diferentes que exigem habilidades diferentes. Mas uma coisa que parece comum entre os dubladores em todos esses campos é uma imaginação fértil e bem praticada.
Tome Beatriz, uma atriz de teatro que veio a Los Angeles há cerca de uma década ansiosa para fazer trabalho de voz ao lado de filmes e programas de TV. Beatriz disse que seu interesse em Dublagem remonta a seus dias como filho de dois pais que trabalhavam no subúrbio de Houston, quando ela e sua irmã mais nova passaram muito tempo assistindo desenhos animados e filmes de animação.
“não estava perdido em mim quando criança que os heróis das histórias muitas vezes não se pareciam comigo”, disse ela. “A animação era o único lugar onde os heróis da história às vezes não se pareciam com ninguém que eu conhecia porque estavam fora da imaginação de outra pessoa. Esse mundo parecia um pouco mais acessível para mim, de alguma forma.”
equipado com um gravador portátil Fisher-Price, ela e sua irmã se divertiam por horas gravando shows para estações de rádio fictícias — fazendo entrevistas simuladas, comerciais e músicas em uma variedade de vozes. Esse tipo de Conjuração mental do mundo é uma parte fundamental de seu trabalho na frente de um microfone agora quando ela está fazendo vozes para Animação — notavelmente, ela será a liderança na oferta de ação de Graças da Disney, a fantasia musical “Encanto.”
Normalmente, ela disse, ela vai ir para uma sessão com o script e um par de imagens, e “sua mente fica para preencher o resto com o que está na página. … É tão divertido e tão libertador.”Há um verdadeiro prazer em ver o que os animadores acabam fazendo com “qualquer coisa estranha que seu rosto normalmente faz” enquanto você executa suas falas, ela disse. Além disso, ” há uma liberdade em não ter alguém vindo e retocá-lo antes de sua próxima tomada.”
Rudin ofereceu uma avaliação semelhante. Normalmente, ela disse, cada dublador de um elenco trabalha individualmente, como um solista antes de um maestro sem outros membros da orquestra no palco. E os atores têm muitos espaços em branco para preencher, realizando não apenas as linhas da página, mas também os grunhidos, gemidos e todos os outros sons que saem da boca de seus personagens enquanto se movem pela tela. “Você tem que ter uma imaginação para fazer isso”, disse Rudin. “Se você não é o tipo de ator que gosta de brincar e se divertir, será uma tortura para você. Vai ser uma agonia.”
ter alguma experiência no palco ou na frente de uma câmera ajuda. Perkins, por exemplo, diz que fez o summer stock Theatre e algumas produções nacionais em turnê antes de se mudar para Los Angeles e começar a trabalhar com voz.
“a pessoa que tem um fundo de atuação, que vai dar-lhe uma enorme perna para cima” no mundo audiobook, McCormick disse. “De que outra forma você saberia como abordar um livro com 60 caracteres se não estiver acostumado a analisar scripts?Copeland, que seguiu carreiras como rapper e ator antes de encontrar um nicho como dublador em comerciais, disse que um histórico de atuação não é tão importante para as pessoas que contratam talentos para anúncios. “Eles não se importam com seu currículo de atuação, a menos que você seja uma celebridade”, disse ele.
ainda assim, ele disse que sua própria experiência como ator tem sido uma vantagem. “Isso me ajudou a entender melhor os roteiros, me deu mais vantagem”, disse ele. Entender o roteiro e” conectar-se emocionalmente com as palavras”, disse Copeland, é vital ” porque essa é a chave para o marketing.”
Como você começou?
para dubladores, um ponto de entrada comum são shows freelance que eles encontram online por meio de sites como Voices.com, Voice123, Backstage ou, para audiolivros, o Audiobook Creation Exchange (ACX) da Amazon. Mas você não pode esperar conseguir um emprego só porque você tem uma voz como James Earl Jones.
a maioria dos profissionais entrevistados pelo Times disse que é aconselhável investir em algumas aulas de dublagem antes de entrar no scrum dos candidatos.
cidade da empresa
explicando Hollywood: como conseguir um emprego como artista foley
ago. 23, 2021
Copeland disse que ele teve um período de seis semanas de curso em um estúdio em Burbank atuação de voz para comerciais que quebrou como entender um script, como reconhecer o que o cliente está procurando e outras habilidades fundamentais. Alguns dias depois, ele disse, ele foi contratado para seu primeiro show: gravando um anúncio para o Disney Hall sobre o que fazer em caso de emergência.McCormick estudou teatro na faculdade e estava buscando uma carreira na TV e no cinema quando foi a um seminário sobre narração de audiolivros apresentado pelo Screen Actors Guild-American Federation of Television and Radio Artists (SAG-AFTRA). Intrigada, mais tarde, ela fez um workshop de cinco dias com um narrador veterano para prepará-la para o processo de audição no ACX da Amazon.
não faltam pessoas, casas de elenco e estúdios de gravação que oferecem instruções de voz on-line; para um extenso diretório de serviços em Los Angeles voltado para artistas de voz, consulte o Guia de recursos de Voice Over.
um bom primeiro passo, no entanto, seria verificar os inúmeros grupos do Facebook que suportam dubladores. Esse é um terreno fértil para fazer conexões também. Em última análise, você quer ter aulas de pessoas cujo trabalho você conhece, disse Perkins. McCormick também apontou para os webinars e orientações que os editores de áudio Assn. oferece aos seus membros e aos programas de Mentoria para dubladores que estão aparecendo em algumas editoras, como Penguin Random House.
mais uma opção, Copeland disse, é vasculhar o YouTube em busca de orientação. “Você pode obter um diploma universitário no voiceover do YouTube”, disse ele, acrescentando: “você pode obter um diploma em qualquer coisa do YouTube.”
Zieja, um ex-oficial de inteligência militar sem treinamento formal de atuação, defendeu a abordagem de aprender a fazer.”Eu ouço muitas pessoas dizerem:’ em breve eu vou estar pronto para a minha demo e então eu vou estar pronto para a audição'”, disse Zieja. “Por que você esperaria até aprender um monte de coisas? Vai lá. … Eu não teria sobrevivido se estivesse, tipo, esperando a pessoa certa para conseguir o trabalho para mim.”
para realmente conseguir um emprego, você precisará gravar uma demonstração — normalmente um MP3 de 60 a 90 segundos que compila trechos de seus talentos de leitura de script. “É como seu cartão de visita, seu currículo. É tudo o que você precisa para colocar o pé na porta, ou pelo menos levá-lo até a janela na porta”, explicou Copeland.
tal como acontece com as aulas, há uma abundância de estúdios de gravação oferecendo para ajudá-lo a fazer uma demonstração. Mas as taxas podem chegar aos milhares de dólares, e Perkins disse que você acabará por querer mais de uma demonstração para que você possa apresentar diferentes estilos e habilidades para diferentes empregadores — por exemplo, uma demonstração para comerciais, outra para Animação, um terceiro para audiolivros.
Alternativamente, você pode gravar uma demo em um estúdio em casa. Na verdade, muitos shows, particularmente no mundo freelance, exigem que você faça sua própria gravação-seu cliente não está pagando pelo tempo de estúdio. Mas o equipamento necessário para produzir áudio com qualidade de transmissão também pode custar milhares de dólares.
você precisará de um microfone de alta qualidade, bem como um computador e um adaptador do que converte os sinais analógicos do microfone em Digitais. Então você precisará de uma maneira de isolar suas gravações do barulho do mundo exterior; alguns recém-chegados montam em um armário e usam as roupas lá para minimizar o ruído, enquanto artistas mais estabelecidos desembolsam centenas ou até milhares de dólares em uma cabine de gravação dedicada. Finalmente, se você estiver trabalhando com um engenheiro e possivelmente um diretor em um estúdio remoto, você precisará de um tipo especial de linha telefônica ou um programa como Source-Connect para transmitir seu feed de áudio sem soluços e falhas.
você não precisa ser engenheiro de som, mas precisa saber como usar ferramentas de gravação e edição digital, mesmo quando está trabalhando com um engenheiro remoto. “Não há nada pior do que eles revirando os olhos para você quando você não sabe como copiar e colar”, disse Zieja. Você também terá que garantir que suas gravações atendam às especificações técnicas e de qualidade definidas pelo setor.
no entanto, as ferramentas não fazem o artista. “Só porque você tem uma bela cabine de som”, disse Rudin, ” isso não significa que você será qualificado.”
os quadros de empregos freelance on-line convidam dubladores a fazer upload de seus perfis e demos para que os produtores que procuram talentos possam encontrá-los. Você pode ter que pagar por esse serviço, no entanto — por exemplo, vozes.com permite que você coloque seu perfil e amostras no site gratuitamente, mas cobra US $500 por ano para que o site combine você automaticamente com oportunidades freelance.
cidade da empresa
explicando Hollywood: como conseguir um emprego em design de som
Setembro. 17, 2021
quais são os caminhos de carreira?
os dubladores geralmente se estabelecem fazendo muito trabalho freelance e, em seguida, mudam para shows com salários mais altos com grandes estúdios e anunciantes maiores.
“a fruta baixa é o seu material corporativo, é o seu e-learning” dublagens, zieja disse. “O mundo corporativo é muito, muito subvalorizado porque não é atraente. Ensinar alguém sobre semicondutores não é glamoroso.”Mas para Zieja, foi a chave para deixar seu emprego diário e eventualmente se mudar para Los Angeles para buscar trabalho de voz em animação e videogames. Ele contou uma piada que costumava dizer às pessoas: “minha carreira corporativa apóia meu hábito de dublagem de videogame.”
como seus colegas na frente de uma câmera, os dubladores podem se tornar diretores e produtores. E no mundo do audiolivro, McCormick disse, narradores que gostam de editar áudio podem se tornar engenheiros de som para outros dubladores.
há também treinar outros dubladores, como Perkins faz.
como você ganha dinheiro? (E que tipo de dinheiro?)
ganhar a vida com dublagem não é um piquenique.
“é como qualquer show em atuação”, disse Perkins. “Você poderia ter um bom ano, você poderia ter um ano que é ugh.”Menos comerciais estão sendo veiculados em redes nacionais, disse ela, o que significa que eles são muito menos lucrativos para dubladores.
os principais estúdios e anunciantes têm contratos com a SAG-AFTRA que definem uma escala de pagamento para os vários tipos de trabalhos que os dubladores realizam, incluindo filmes e programas de TV, comerciais, videogames, trailers de filmes e vídeos corporativos. Normalmente, eles pagam uma quantia pelo primeiro uso — por exemplo, US $429 por um comercial de áudio reproduzido apenas em Los Angeles — e quantias menores para usos subsequentes.
os pagamentos extras (“resíduos”) em um comercial muito usado que funciona em redes nacionais podem ser uma mina de ouro. Copeland disse que um amigo dele fez a voz para um comercial da Orange Julius. “Funcionou por tanto tempo, os cheques residuais que ele recebeu acabaram pagando por sua casa.”Por outro lado,” se um cliente postar um projeto não sindical, eles podem meio que precificar o que quiserem”, disse Copeland. Como freelancer vasculhando empregos online, ele disse: “Você meio que tem que nadar na porcaria para encontrar o ouro.”Freelancers que fazem audiolivros no ACX podem receber uma fatia das vendas de livros em vez de uma taxa fixa, disse McCormick. Mas esse modelo é geralmente reservado para livros com perspectivas de vendas duvidosas, ela disse, acrescentando: “se eles sabem que seu livro vai vender, eles não vão dividir a receita com você. Eles vão pagar – lhe a taxa.”
a SAG-AFTRA também tem contratos com editoras de livros, portanto, escalas de pagamento sindicais podem ser aplicadas lá. “Isso não significa que você deve sempre trabalhar em escala”, disse McCormick; você deve negociar por uma taxa mais alta de empregos que exijam trabalho extra, como treinamento em dialeto.
ter um agente também pode abrir mais portas, especialmente em Hollywood. Copeland disse que quando assinou com uma agência especializada em dublagens de comerciais, isso o elevou a um estrato mais alto — “grandes oportunidades, grandes coisas”, disse ele, como campanhas nacionais e pontos de televisão.
Cidade Da Empresa
Explicando Hollywood: Como encontrar um talento agente que é certo para você
julho 16, 2021
Rudin disse dublagem é como qualquer outro trabalho na indústria do entretenimento. “Alguém tem que abrir uma porta para você.”
e mesmo assim, pode ser difícil entrar. Beatriz disse que ” se você é um novo artista, ninguém realmente quer colaborar com você ainda porque eles não sabem se você vale o seu sal. … Foi realmente o meu trabalho em ‘Brooklyn Nine-Nine’ que permitiu que as pessoas confiassem que eu seria capaz de entrar e se apresentar.”
como esta carreira é diferente do que era há 10 ou 25 anos?
uma grande mudança é a mudança de estúdios de gravação para estúdios domésticos, que reduziu o custo de produção e abriu o campo para mais dubladores. Como tem feito em muitas outras indústrias, a internet também tem sido uma benção para freelancers e part-timers, tornando mais fácil para eles encontrar e atrair shows.
à medida que o campo se expandiu, Perkins disse, os dubladores se tornaram mais focados em nichos. “Costumava haver menos pessoas que fizeram tudo isso”, disse ela. “Agora, o mercado de Los Angeles tornou-se muito mais um mercado de especialistas, não generalistas.”
as empresas que empregam dubladores, entretanto, estão começando a reconhecer a necessidade de diversificar suas vozes.”Todas essas indústrias, coletivamente, estão começando a entender seu impacto no mundo”, disse Beatriz. “Como isso afeta as artes é que há muito mais reconhecimento agora, acredito, que os heróis na narrativa que vimos na televisão e no cinema são frequentemente lançados de uma maneira, e as estrelas desses programas refletem esses heróis — pessoas brancas, heterossexuais, cis e heteronormativas. Isso está a mudar.
“as Pessoas querem ver histórias contadas por todos. Eles querem se ver como os heróis dessas histórias. A coisa legal, incrível, incrível e esperançosa que vejo acontecendo nas artes é que os personagens que são os protagonistas refletem cada vez mais as pessoas que enchem este mundo. Todos os tipos de pessoas.Copeland concordou e disse que uma mudança semelhante estava acontecendo no mundo da publicidade. A voz do” locutor “que dominou nas décadas anteriores está fora, substituída por um tom mais conversacional —” alguém que está falando com eles como seu melhor amigo, como um vizinho.”O resultado, disse ele, é” criar mais oportunidades para diferentes tipos de vozes em geral.”
que Conselho os profissionais sempre ouvem que está errado?Como muitos dubladores, Copeland decidiu olhar para o campo porque lhe disseram que tinha ” uma boa voz.”E uma voz distinta e atraente pode definitivamente ser um trunfo.
anúncio
mas os profissionais concordam que a qualidade da sua voz não é o ser-tudo e o fim-tudo. “Não se trata de:’ você tem uma voz bonita?”É” você pode agir?”McCormick disse. “Este é realmente um trabalho de atuação … mesmo que não seja ficção.Ao mesmo tempo, Copeland disse: “Só porque você é um ator não significa que você vai ser bom em narração. Eles são muito diferentes em alguns aspectos. Eu diria, não vá em excesso pensando que você pode fazer narração porque você tem sido um ator por um certo período de tempo.”Um outro mito:” acho que os atores sentem que você precisa fazer uma fita demo imediatamente”, disse Rudin, mas ” gastar milhares de dólares em uma demonstração quando você está apenas começando definitivamente não é uma maneira de ser prudente em seus gastos. É preciso prática.”
Qual é um bom conselho?
- audição “para tudo o que você pode enfrentar”, disse Zieja. Ele disse que fez um teste bem mais de 40.000 vezes nos últimos oito anos, acrescentando: “foi assim que descobri no que era bom. Copeland concordou, dizendo que está ” fazendo 10 audições por dia agora, de forma consistente.”Eu acredito que se você está constantemente trabalhando, sempre fazendo testes e tendo aulas, você verá sucesso.”
- se você quiser trabalhar em animação, Rudin disse: “Você tem que assistir o máximo de animação possível e se perguntar:’ Qual é a história que eles estão contando? Que emoções eles estão transmitindo com sua voz?”E olhe para sua energia e ritmo.”
- Ouça comerciais e tente imitar o que os dubladores fazem, zieja e Copeland disseram. Copeland acrescentou que existem vários sites, incluindo Edge Studio e Voices.com, que oferecem roteiros gratuitos que os dubladores podem praticar.
- economize o suficiente de seus ganhos para cobrir seis meses de despesas, disse McCormick. De acordo com Zieja, ter uma almofada permite que você seja mais seletivo sobre os trabalhos que você faz. Ele acrescentou: “você só pode ser tão exigente quanto sua conta bancária permite que você seja.”
leia mais do Guia dos tempos para trabalhar em Hollywood.