leitura de 3 minutos

Grammar Girl mergulha nesta frase informal, descobrindo sua história surpreendentemente longa e complexa.

por que dizemos "Por que"?

um ouvinte chamado Barbara escreveu perguntando sobre a frase “como é que vem.”Ela escreveu:

outro dia eu estava formulando uma pergunta para uma pesquisa no Google em minha mente e comecei com a frase “Como é que….”Então percebi rapidamente que provavelmente deveria usar a palavra “por quê”. Então eu observei para mim mesmo que minha tendência natural era dizer ” como é…”em vez de” Por quê…”e isso me fez pensar o quão comum isso é. É um tipo de coisa regional, onde as pessoas em certas partes do mundo tendem a dizer um mais do que o outro? Ou é um problema de fala vs. escrita? Formal vs. informal? Ou o quê?

bem, esse é um ótimo conjunto de perguntas, Barbara!

‘How come’ é mais comum nos Estados Unidos do que na Grã-Bretanha

a referência mais antiga para “how come” no Oxford English Dictionary (OED) é uma entrada no Bartlett’s Dictionary of Americanisms publicado em 1848. Agora, embora o OED diga “how come” foi inventado nos Estados Unidos, a entrada em Bartlett indica que se originou na Inglaterra. A entrada diz: “sem dúvida, uma frase em inglês, trazida pelos colonos originais.”

independentemente de” por que ” realmente se originou nos Estados Unidos, uma pesquisa do texto em livros digitalizados pelo Google Books mostra que, pelo menos nesses livros, ainda é mais comum no Inglês americano do que no inglês Britânico. Portanto, existem diferenças regionais, pelo menos no nível do país.

 um gráfico do Google Ngram mostrando que" how come " é mais comum no inglês americano.

‘How come’ é mais informal do que’why’

“How come” é considerado mais informal do que “why.”O OED o rotula como coloquial, e é mais provável que você o veja no Twitter do que em um relatório anual corporativo.

quanto a falar versus escrever, isso está ficando um pouco além das minhas habilidades de pesquisa, mas se eu controlar o tamanho dos bancos de dados, parece que “how come” aparece com mais frequência em um corpus de Inglês falado do que em um corpus de Inglês escrito, e isso corresponde ao que meu palpite seria. Como é informal, espero que seja mais comum em Inglês falado do que em inglês escrito.

‘How come’ vem de frases como ‘ how comes it that…’

Barbara também perguntou onde temos a frase ” how come.”

bem, acredita-se que” how come “seja abreviação de” how do it come about that”,” how is it that “Ou” how comes it”.”

por exemplo, aqui está uma linha do “soneto 30” do poeta britânico Edmund Spencer que usa a frase mais antiga e mais longa:

como é que esse frio tão grande não é dissolvido através do meu desejo tão quente . . . (Isso é de 1611.)

e aqui está um ainda mais antigo de Maquiavel “o príncipe”, publicado em 1513. Como é que a Igreja alcançou tal grandeza no poder temporal ? . .

mesmo nesse tipo de uso, pode ser “how come” em vez de “how comes”, por exemplo, aqui está uma linha de um livro britânico de 1817 falando sobre animais jovens:

como eles funcionam tão naturalmente?

mas adoramos encurtar as coisas. “Pantalonas” tornaram-se” Calças “e” omnibus “tornaram-se” ônibus “e” como é que isso “tornou-se” como é que vem.”

‘ como ’teve uma sensação de’ por quê ‘por um longo tempo

agora, Barbara observou que” como isso acontece “significa algo ligeiramente diferente de” por quê.”Como algo aconteceu pode ser diferente de por que aconteceu. Tudo o que posso dizer é que “como” é uma palavra extremamente antiga que remonta ao Inglês Antigo e, portanto, como muitas palavras extremamente antigas, tem muitos significados diferentes e sutis.

o OED mostra “como” sozinho significa tanto “como vem isso” e “por que” já no ano de 1340. Na citação mais próxima do inglês moderno, há uma linha da versão de 1611 da Bíblia King James que na época estava escrita: “como você disse, ela é minha irmã?”que está escrito em traduções modernas, como” por que você disse, ela é minha irmã?”

então eu não posso responder exatamente a questão de por que “how come” é intercambiável com” why”, exceto para dizer que, embora as duas palavras possam significar coisas diferentes hoje,” how “teve um senso de” why ” em seu significado por muito tempo.Obrigado pelas perguntas, Barbara!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.