Dragostea este magică și de fiecare dată când spunem cuiva că îl iubim, ajungem să împărtășim acea magie. Întreabă-i pe arabi despre dragoste!
există atât de multe moduri de a spune „Te iubesc” în arabă și nu este rezervat doar celuilalt semnificativ. Dimpotrivă, arabii folosesc expresii de dragoste aproape în fiecare zi-și cu persoane de același sex (cu care au doar o relație prietenoasă).
deci, nu vă mirați dacă auziți pe cineva folosind fraze arabe presupuse romantice cu un șofer de taxi pe care tocmai l-au întâlnit, este vorba despre ton! Să intrăm în unele dintre cele mai comune moduri de a spune Te iubesc în arabă.
te iubesc în arabă dintr-o privire
Arabă |
română |
te iubesc (MSA) |
|
tu ești viața mea |
|
te iubesc (egiptean / Levantin) |
|
sunt îndrăgostit de tine (sirian) |
|
nu pot trăi fără tine (lit. să mă îngropi) |
|
te iubesc (marocan) |
|
dragostea mea, dragă |
|
luna mea |
|
sufletul meu |
|
iubita mea |
|
mi-e dor de tine |
cuprins
te iubesc în araba Standard modernă
Uhibbuk-ul
Uhibbuk-ul este cel mai comun mod standard de a spune Te iubesc în arabă.
face parte din araba Standard modernă (MSA, alias fusHa) și, prin urmare, este recunoscută în toate dialectele. V-ar spune uhibbuk-ul dacă te adresezi unui bărbat și dacă te adresezi unei femei, ai folosi uhibbuki-ul.
este, de asemenea, de remarcat faptul că, în alte dialecte arabe, modifica ușor forma MSA pentru a crea un argou, și mod mai casual de a spune Te iubesc. Uhibbuk-ul se transformă în bahibbak-ul (pentru un bărbat) și bahibbik-ul (pentru o femeie). Aceasta funcționează în dialectele Levantine și egiptene.
Enza ‘umri
sintagma Enza ‘Umri ing înseamnă: „tu ești viața mea”, dar are un sens mai profund. De asemenea, înseamnă că viața mea nu a început până când te-am întâlnit. Complet sănătos și irezistibil de dulce!
dacă este folosit pentru a se adresa unei femei, se transformă în enty umri .
Enza ‘umri este, de asemenea, numele celor mai populare melodii Umm Kalthoum, dar a existat cu mult înainte de asta!
un alt mod de a spune acest lucru este Enza Hayaati sau enty hayaati, dacă vă adresați unei femei. Aceste fraze au același înțeles.
te iubesc în Arabă egipteană
după cum sa menționat mai sus, trebuie să modificați ușor frazele MSA pentru a le face să funcționeze în dialecte.
Ana bahibbak
sintagma Ana bahibbak in arabă egipteană înseamnă „te iubesc”.
comparați forma MSA cu forma Arabă egipteană. Auzi un sunet similar? Araba egipteană este derivată din verbul rădăcină MSA, (XV ahibb). Ana inseamna eu si bahibbak Ana inseamna Te iubesc.
când vorbești cu un bărbat, ai spune ana baHibbak. Când vorbești cu o femeie, ai spune că ești Ana bahibbik .
Citește mai departe: 40 de fraze arabe egiptene de bază pentru a suna Local
te iubesc în Siria
următoarele sunt câteva exemple ale aromei siriene a arabei Levantine.
Bieishqak XV
expresia bieishqak este folosită pentru a spune că te iubesc în Siria.
de obicei, spui bieishqak intr-un context romantic cu alte dvs. semnificative, deoarece este o frază foarte intimă! Provine de la cuvântul eishq XV, care se traduce printr-o dragoste profundă și aproape scăpată de sub control.
spune bieishqak la un bărbat. Atunci când se adresează unei femei, se transformă în bieshqek XV .
te iubesc în araba levantină
în afară de bieishqak în Siria, alte modalități de a spune „Te iubesc” sunt comune în araba levantină în Iordania și Liban.
Taqburni XV
fraza taqburni XV ar putea fi una dintre cele mai intense moduri de a spune Te iubesc în arabă, sau poate în toate limbile.
se traduce prin „M-ai pus într-un mormânt”, care, probabil, poate suna un pic morbid. Înseamnă de fapt că speri că persoana iubită va trăi mai mult decât tine și că nu va trebui niciodată să trăiești o zi fără ei. Atât de romantic, nu?
s-ar putea să vă gândiți că acest lucru nu este tocmai practic de utilizat, dar ați fi surprins de cât de obișnuit este folosit în Liban și în alte dialecte!
Taqburni a făcut lista noastră cu cele mai frumoase cuvinte în arabă. Consultați articolul pentru lista completă.
Citește mai departe: 50 + de bază levantin Arabă fraze și cuvinte să sune locale
te iubesc în Morroco
Kanbghriik Irak
fraza kanbghriik Irak este o expresie aproape exclusiv marocan de dragoste. Traducerea sa literală este”te doresc”.
cu toate acestea, atunci când este folosit înseamnă „vreau să rămâi o constantă în viața mea”. Nu este utilizat în mod obișnuit în alte dialecte și nici măcar nu face parte din punct de vedere tehnic din dialectul Maghrebi.
deci, când cineva ți-o spune, să știi că ai un loc foarte special în inima lor.
este un pic cam greu să pronunți kanbghriik dacă nu ești bun la a pune împreună trei consoane diferite (ceva care nu este comun în multe dialecte ale arabei).
fraze arabe romantice comune
există multe cuvinte derivate din cuvintele pentru „dragoste” în arabă, care nu sunt exact „te iubesc”. Dar sunt cu siguranță legate de dragoste.
Habiibi
fraza/cuvantul Habiibi in limba Araba inseamna dragostea mea.
probabil veți recunoaște acest cuvânt dacă ați urmărit drame arabe sau ați ascultat câteva cântece de dragoste arabe.
mierea Habiibi este folosită pentru bărbați și Habiibti My love (este folosită pentru femei.
dacă suni o persoană iubită, cum ar fi, de exemplu, spunând „Hei dragostea mea”, ai spune folosește-te de Habiibi, dragă sau de iubitul tău Habiibti.
puteți să vă ridicați nivelul de miere Habiibi adăugând „albi my heart , ceea ce înseamnă”inimă”. Lasă-i să știe că îi iubești din toată inima! Spui Habiib ‘ albi când vorbești cu un bărbat, de exemplu.
cu toate acestea, unele dialecte și situații oamenii o pot folosi pasiv-agresiv, astfel încât s-ar putea auzi pe cineva numit Habiibi chiar și atunci când este în mijlocul unei lupte!.
Ya ‘amar
Ya Amar se traduce prin „luna mea” și este considerat un nivel ridicat de compliment pentru aspectul cuiva. S-ar putea câștiga un chicotit în schimb.
puteți folosi cuvântul ‘amar pentru a face referire și la frumusețea cuiva. Vedeți modalități comune de a spune „frumos” în arabă.
Ya Rouhi
expresia Ya Rouhi în arabă înseamnă „Oh, sufletul meu”. Când îi spui cuiva asta, îi spui că te-a fermecat complet.
ya Helw XV
ya Helw este utilizat în principal pentru femei. Traducerea sa literală este ” ești dulce „și atunci când este folosit, înseamnă”ești iubita mea”.
Helw în sine, este un mod de a descrie pe cineva ca drăguț sau frumos în arabă.
wahashtini XV
cuvantul waHashtini (waHashtini) inseamna „mi-a fost dor de tine” si vine de la cuvantul wahsha (wahsha), care inseamna atat singuratate, cat si dor. Este o frază Arabă incredibil de frumoasă și romantică care înseamnă „sunt singur fără prezența ta”.
aceste fraze sunt simple, utilizate în mod obișnuit și ușor de reținut. Nu sunt exclusive pentru un dialect, toate regiunile împărtășesc dragostea!
concluzie
sunteți gata să împărtășiți și o parte din acea dragoste arabă? Dă-i drumul și lasă oamenii din viața ta să știe ce simți despre ei! Nu trebuie să fie un altul semnificativ. Du-te și strigă Uhibbuk prietenilor sau familiei tale și fă-ți ziua! (Sau trimite-ne o notă spunând Așa…)