nimic nu este la fel de dulce ca să-ți iei rămas bun, dar nu este la fel de rău ca să nu știi deloc să-ți iei rămas bun. O parte importantă a învățării practice a limbilor străine este să știi cum să începi și să închei o conversație. Dacă ați urmărit blogul, puteți deja să vă salutați în limba germană datorită postării peste 100 de fraze germane comune. Acum este timpul să învățați cum să vă luați la revedere în limba germană.
cultura din jurul despărțirilor în Germană este foarte asemănătoare cu engleza, așa că tot ce trebuie să vă faceți griji este să învățați cuvintele potrivite. Există o mare varietate de fraze germane care iau concediu, fiecare util în propriul context. Te voi duce într-un tur al tuturor modalităților de a-ți lua rămas bun în Germană, astfel încât să poți alege adio-urile potrivite pentru tine.
moduri obișnuite, Casual, de a-și lua rămas bun în Germană
în Germană „a goodbye”, ca în momentul în care se spune adio, este” der Abschied”, totuși, dacă doriți să vă luați rămas bun de la cineva, următoarele ar fi alegeri destul de bune! Acestea sunt unele dintre cele mai frecvent vorbite, deoarece sunt potrivite pentru utilizarea de zi cu zi, casual.
the #1 german goodbye is Tsch Unksss
Tsch Unksss se traduce prin „goodbye” sau ” bye „în engleză și poate fi folosit în toate aceleași situații în care ați spune” bye”! Este versatil și cel mai frecvent utilizat de toată lumea, cel puțin, în Hochdeutsch (dialectul standard al Germaniei). Dacă sunteți nou în limba germană, nu puteți merge în neregulă cu utilizarea Tsch Unktsss ca unic la revedere.
o versiune mai drăguță a Tschciftsss este Tschciftssi
deoarece Tschciftssi este diminutiv, este puțin mai informal decât omologul său. Dar ai grijă! Unii oameni se simt foarte puternic că numai femeile spun Tsch Tsckssi. Deci, dacă menținerea unui furnir masculin este importantă pentru dvs., poate evitați acest lucru, cu toate acestea, dacă doriți să adăugați un farmec plăcut discursului dvs., stropirea în Tsch Inktssi ar putea fi calea de urmat!
încercați Tschau/Ciao sau Adieu/Ade dacă doriți să păreți o Internațională lină
ambele sunt cuvinte de împrumut din italiană și respectiv Franceză. Tschau și ciao lucrează atât ca salut, cât și ca la revedere, în timp ce adieu și ade sunt rezervate doar pentru Rămas Bun. Tschau este un rămas bun popular în Berlin, așa că, dacă sunteți în oraș, ar putea fi bine să-l aveți în buzunarul din spate! Ade este mai frecventă în rândul persoanelor în vârstă din sudul Germaniei.
aceste cuvinte sunt, de asemenea, cel mai bine utilizate în adio mai casual.
13+ moduri diferite de a spune ne vedem mai târziu în Germană
ca și în engleză, germana are o mulțime de moduri de a construi o propoziție „ne vedem”. Dacă știți componentele pe care le puteți genera cât mai multe cuvinte de timp și de dată pe care le cunoașteți! Iată câteva opțiuni:
- Auf Wiedersehen (până când ne vedem din nou) – cred că o mulțime de oameni sunt familiarizați cu aceasta datorită sunetului melodiei muzicale. Este mai formal decât Tsch-ul, dar nu ați fi neglijenți în utilizarea acestuia în conversația de zi cu zi dacă nu sunteți sigur de nivelul de formalitate pe care ar trebui să îl aplicați.
- Auf Wiederhen Unutren (până când ne auzim din nou) – la fel ca Auf Wiedersehen, cu excepția utilizării prin telefon sau a oricărui alt mediu numai audio! Pentru mai multe fraze de apel telefonic și eticheta acest articol pe vocab apel telefonic German este un mare ajutor.
- Auf Wiederschauen (până când ne vom privi din nou) – acesta este un regionalism din Austria/sud-estul Germaniei. Dacă sunteți interesat să aflați mai multe despre diferențele regionale de limbă în limba germană, consultați acest articol explicând diferitele dialecte germane.
- Wir sehen uns SP (ne vedem mai târziu) – pentru că atunci când o conversație este întreruptă sau aveți multe de recuperat cu cineva.
- Wir sprechen uns wieder (vom vorbi din nou pe/la ) – cu ajutorul unei liste de vocabular de timp și dată puteți promite să vorbiți din nou ori de câte ori doriți!
următoarele câteva sunt destul de auto-explicative; sunt cel mai apropiat echivalent cu „Ne vedem mai târziu” și sunt un bun mod casual de a-ți lua rămas bun în Germană!
- bis SP inktter (până mai târziu / ne vedem mai târziu)
- bis chel (ne vedem în curând / traducere directă: până în curând)
- Bis dann (până atunci/ne vedem atunci)
- bis Montag (până luni/ne vedem luni)
- bis Morgen (ne vedem mâine)
- Bis zum n unktichsten Mal (până data viitoare)
- bis n unktichste Woche (până săptămâna viitoare/ne vedem săptămâna viitoare)
- bis (până la ) – din nou, cu ajutorul unei liste vocabular la îndemână fraza „bis —” deține posibilități infinite!
combinarea opțiunilor pentru a face fraze germane de Rămas Bun
asocierea oricăreia dintre cele de mai sus „ne vedem mai târziu”cu Tsch-uri sau unul dintre celelalte adio din secțiunea anterioară poate oferi frazării dvs. un pic mai multă varietate. De exemplu:
- Tsch Oktsss, bis chel! (La revedere, ne vedem în curând!)
- Tschau, wir sprechen uns SP inox! (Pa, vom vorbi mai târziu!)
- Auf Wiedersehen. Tsch oktsss! (Până când ne vom revedea. La revedere!)
- Bis dann. Wir sprechen uns! (Până atunci. Vom vorbi din nou!)
Adio Formal în Germană
Lebewohl (adio) este cea mai formală opțiune pe care o puteți folosi pentru un rămas bun în Germană
înseamnă Adio, dar o traducere mai literală ar fi „trăiește bine”. Nu numai că Lebewohl este un rămas bun formal în limba germană, dar implică, de asemenea, că va exista o perioadă semnificativă de timp până când vorbitorii se vor vedea din nou. Deci, nu este aplicabil pentru utilizarea de zi cu zi și este mai bine atunci când cineva se îndepărtează sau călătorește mult timp. Dar dacă asta nu se aplică Auf Wiedersehen încercat și adevărat funcționează întotdeauna ca un rămas bun formal.
(note: chiar dacă Lebewohl este foarte formal, nu este folosit pentru a încheia scrisori sau e-mailuri. Puteți vedea, de asemenea, Lebewohl scris ca Lebwohl sau LEB wohl.)
vorbind despre despărțiri în Germană
mai departe, ca „der Abschied”, pe care l-am menționat mai devreme, „das Lebewohl” este și momentul de a spune adio a.K.a „a goodbye”. Prin urmare, dacă participați la o cină de Rămas Bun sau spuneți la revedere la aeroport, ați putea discuta cu altcineva ca acesta:
- Ich musste gestern jemandem Lebewohl sagen (a trebuit să-mi iau rămas bun de la cineva ieri)
- Wir haben uns heute verabschiedet (am spus la revedere astăzi)
asigurați-vă că nu uitați conjugarea corectă atunci când utilizați Abschied ca verb ca acesta!
cum să închei o conversație în Germană
nu tot ceea ce spui când te desparți de cineva înseamnă neapărat „la revedere”. Uneori vrei să-i urezi partenerului tău de conversație o zi frumoasă sau să-i spui că vrei să-i vezi din nou. Iată câteva fraze utile pentru a vă însoți rămas bun.
Formal
- Es hat mich gefreut, Sie kennen zu lernen (mă bucur să te cunosc) – o modalitate foarte bună de a semna în mod oficial dintr-o conversație cu cineva pe care tocmai l-ați întâlnit!
- Es war Sch inktivn mit Ihnen wieder zu sprechen (a fost frumos să vorbesc din nou cu tine) – tocmai ați terminat o întâlnire cu cineva cu care ați lucrat înainte? Încearcă să strecori asta în adio!
- hoffentlich k wir uns wieder treffen (sperăm că ne putem întâlni din nou) – pentru atunci când doriți să faceți planuri pentru o întâlnire viitoare.
Informal
- intestinul lui Mach (aveți grijă) – acesta este casual aproape până la punctul de a fi argou, dar este excelent pentru despărțirea cu prietenii sau familia apropiată.
- Es war nett Dich kennen zu lernen (a fost frumos să te cunosc) – o versiune mai informală a „Es freut mich, Sie kennen zu lernen”.
- Sch Tag noch (au un frumos restul zilei) – alternativ doar spune „Sch tag-ul” funcționează, de asemenea.
- Sch Unktifnes Wochenende (au un week – end frumos)
- Sch Unktifrien (au o pauza de frumos/vacanta) – util mai ales pentru studenții care au pauze semestru!
- Sch Urlaub (au o vacanta frumoasa) – acest lucru este special pentru utilizarea atunci când se discută planuri de călătorie de agrement, nu pentru școală sau de muncă pauze.
cum să spui Noapte bună în Germană
ziua se apropie de sfârșit după o seară distractivă sau poate ești ușurat să te relaxezi după câteva ore lungi și este timpul ca cineva din grupul tău să-și ia concediul. Iată cum doriți oamenilor o noapte bună în limba germană.
- Gute Nacht (Noapte bună) – Solid, utilizat în mod obișnuit și bun pentru toate situațiile!
- Guten Abend (Bună seara) – dacă este prea devreme pentru a spune Gute Nacht încercați Guten Abend, deși este mai des folosit ca salut, mai degrabă decât la revedere.
- Sch Inktoknen Abend (o seară plăcută) – aceasta este o opțiune mai bună dacă vă despărțiți de cineva în timpul serii.
- Schlaf Gut (Sleep well) – dacă cineva este oaspetele casei dvs. sau vă despărțiți de el chiar înainte de culcare, aceasta este o frază minunată pe care o aveți sub centură și poate fi asociată cu Gute Nacht.
(fotografie de Toa Heftiba pe Unsplash)
la revedere germană în acțiune
ar auzi Exemple de aceste La revedere rostite cu voce tare vă ajută să le învățați mai bine? Iată câteva exemple excelente de pronunție cu Thea de la Babbel:
încă nu ați găsit cuvintele perfecte de despărțire?
poate căutați o frază pentru o anumită ocazie. Vrei să înveți cum să spui Crăciun fericit sau la revedere tematică de vacanță în limba germană? Încercați articolul nostru despre felicitări de Crăciun și sărbători!
dorințele de ziua de naștere pot însoți, de asemenea, un rămas bun la încheierea unei petreceri sau se pot întâlni.
despărțirea de o persoană iubită? Veți dori să includeți un „Te iubesc” atunci când pleci.
și dacă nu ați stăpânit încă salutările germane, consultați postarea noastră despre salut în Germană.
Clozemaster a fost conceput pentru a vă ajuta să învățați limba în context prin completarea lacunelor din propozițiile autentice. Cu caracteristici precum provocări gramaticale, ascultare Cloze și citire Cloze, aplicația vă va permite să subliniați toate competențele necesare pentru a deveni fluent în limba germană.
Duceți-vă limba germană la nivelul următor. Faceți clic aici pentru a începe să practicați cu propoziții germane reale!