Escena. – Un cuarto de cubierta del H. M. S. Pinafore, en Portsmouth . Los marineros, dirigidos por el contramaestre, descubrieron trabajos de latón de limpieza,cuerda de empalme, etc.

Dramatis Personae: El Honorable Sir Joseph Porter, K. C. B. (Primer Lord del Almirantazgo), Capitán Corcoran (Al Mando de H. M. S. Pinafore), Tom Tucker (Midshipmite), Ralph Rackstraw (Able Seaman), Dick Deadeye (Able Seaman), Josephine (la hija del Capitán), Hebe (Prima Hermana de Sir Joseph), Las Hermanas del Primer Señor, sus Primos, sus Tías; Marineros, Marines, etc.

Tiempo: El Presente .

Entra Sir Joseph con su primo Hebe.

SONG — SIR JOSEPH.

Soy el monarca del mar,
El gobernante de la Nave de la Reina,
Cuya alabanza canta Gran Bretaña en voz alta.

PRIMO HEBE. Y nosotros somos sus hermanas, sus primos y sus tíos!

PARIENTES. Y estamos a sus hermanas, y sus primos, y sus tías!

SIR JOSEPH. Cuando estoy anclado aquí cabalgo,
Mi pecho se hincha de orgullo,
Y chasqueo los dedos ante las burlas de un enemigo;

PRIMO HEBE. Y también lo hacen sus hermanas, y sus primos, y sus tías!

TODOS. Y también lo hacen sus hermanas, y sus primos, y sus tías!

SIR JOSEPH. Pero cuando soplan las brisas,
generalmente voy abajo,
y busco el aislamiento que una cabaña otorga;

PRIMO HEBE. Y también lo hacen sus hermanas, y sus primos, y sus tías!

TODOS. Y también lo hacen sus hermanas, y sus primos, y sus tías!
Sus hermanas y sus primos,
A quienes él cuenta por docenas,
¡Y sus tías!

SONG — SIR JOSEPH.

Cuando era un muchacho serví un término
Como oficinista de una firma de abogados.
Limpié las ventanas y barrí el suelo,
Y pulí la manija de la gran puerta principal.
Pulí ese mango tan cuidadosamente
Que ahora soy el Gobernante de la Nave de la Reina!

CORO. – ¡Pulió ese mango tan cuidadosamente
Que ahora es el Gobernante de la Nave de la Reina!

Sir Joseph. Como oficinista hice tal marca
que me dieron el puesto de un empleado junior.
Serví los escritos con una sonrisa tan sosa,
Y copié todas las letras en una mano redonda grande –
Copié todas las letras en una mano tan libre,
Que ahora soy el Gobernante de la Navee de la Reina!

CORO. – Copió todas las letras en una mano tan libre,
Que ahora es el Gobernante de la Navee de la Reina!

Señor Joseph.In sirviendo órdenes hice tal nombre
Que pronto me convertí en un empleado de artículos;
Usé cuellos limpios y un traje nuevo
Para el examen de aprobación en el Instituto,
Y ese examen de aprobación me fue tan bien,
Que ahora soy el Gobernante de la Nave de la Reina!

CORO. – Y ese examen de aprobación le fue tan bien,
Que ahora es el Gobernante de la Nave de la Reina!

Sir Joseph. De conocimiento legal adquirí tal agarre
Que me llevaron a la asociación.
Y esa asociación junior, entre,
Fue la única nave que había visto.
Pero ese tipo de barco me convenía tanto,
Que ahora soy el Gobernante de la Nave de la Reina!

CORO. – ¡Pero ese tipo de barco se adaptaba tanto a él,
Que ahora es el Gobernante de la Nave de la Reina!

Sir Joseph. Me hice tan rico que un municipio de bolsillo me envió al Parlamento
.
Siempre voté a la convocatoria de mi partido,
Y nunca pensé en pensar por mí mismo en absoluto.
Pensé tan poco, que me recompensaron
haciéndome el Gobernante de la Nave de la Reina!

CORO. – Pensó tan poco, que lo recompensaron
haciéndole el Gobernante de la Nave de la Reina!

Sir Joseph. Ahora, todos los terratenientes, quienquiera que sean,
Si quieren subir a la cima del árbol,
Si su alma no está atada a un taburete de oficina,
Tengan cuidado de guiarse por esta regla de oro:
Quédense cerca de sus escritorios y nunca vayan al mar,
¡Y todos ustedes pueden ser los gobernantes de la Nave de la Reina!

CORO. – Quédense cerca de sus escritorios y nunca vayan al mar,
¡Y todos ustedes pueden ser los gobernantes de la Nave de la Reina!

Notas y comentarios (PVA)

Sir Joseph Porter, acompañado por un guardia de un sargento y dos soldados de la Marina Real, entra en la línea 273. El barítono cómico George Grossmith, que abrió en el papel de Sir Joseph en la Ópera Cómica, justo al lado de The Strand, el 25 de mayo de 1878, se hizo parecer al héroe de las Batallas del Nilo y Trafalgar, Horatio, Lord Nelson, doblemente apropiado ya que el set se basaba en el cuarto de cubierta del buque insignia de Nelson, Victory, anclado en Portsmouth. Esta es una de las «canciones de golpeteo» más populares de Gilbert y Sullivan, así llamadas quizás por «El Paternoster»: un sacerdote típicamente pronunciaba una misa» de una manera baja, rápida y mecánica hasta que llegó a las palabras ‘y no nos dejes caer en la tentación’, que habló clara y deliberadamente » (Frase y Fábula de Brewer, p. 840).

El personaje de Sir Joseph Porter en términos de antecedentes comerciales se asemeja al del librero William Henry Smith (1825-1891), que había entrado en el Parlamento en 1868 y había sido nombrado Primer Lord del Almirantazgo en 1877, Smith había hecho una fortuna expandiendo el negocio de venta de libros de hois father en The Strand mediante la creación de librerías y quioscos de la estación de tren para convertirse en el mayor librero y quiosco de Gran Bretaña. La posición de Primer Lord del Almirantazgo como equivalente al «Secretario de la Marina» estadounidense permaneció como un puesto de gabinete en el gobierno británico hasta 1964. Smith permaneció como Primer Lord hasta la caída del gobierno conservador de Disraeli en 1880; sin embargo, dondequiera que iba, la gente tarareaba «Sir Joseph Porter Song» y el apodo de «Pinafore Smith» se quedó. «‘When I was a lad’ fue incluso tocado por una Banda de la Marina Real cuando bajó a botar un barco en Devonport, aunque el Almirante de Puerto había dado órdenes estrictas de que la música de Pinafore no se interpretara en ningún caso » (Bradley 134).

El objeto de la sátira de Gilbert no es tanto la persona del editor y político W. H. Smith como el sistema que en esencia desprofesionó los puestos de mando en las fuerzas armadas británicas, y promovió a aquellos con riqueza y conexiones políticas en lugar de capacidad militar. Por lo tanto, Gilbert estaba en efecto atacando la larga tradición aristocrática de las comisiones de compra. En lugar de «servir un término» como guardiamarina (que era la ruta convencional que conducía al estatus de oficial y al mando de la nave), Sir Joseph ha tomado una ruta estrictamente política al Almirantazgo. Estar acompañado por el «primo Hebe» puede ser el método de Gilbert de ridiculizarse pensando en sí mismo como una deidad olypiana, ya que Hebe era la diosa patrona de la juventud y la belleza juvenil, y copero de los dioses en la mitología griega, se decía que su copa tenía la capacidad de retribuir a los ancianos al vigor juvenil (como lo demostró Sir Joseph saltando por el escenario). El hecho de que Hebe finalmente se casara con el héroe deificado Heracles también puede ser significativo en la resolución de Gilbert del problema del matrimonio de Sir Joseph y la hija del Capitán Corcoran, Josefina.

Línea 303. la «entrega formal de los autos» indica que el oficinista había sido promovido por la «firma de abogados» (es decir, después de la Ley de la Judicatura de 1873, una compañía de «abogados» y «abogados» de tribunales de derecho común, es decir, aquellos abogados que ejercían en los tribunales de equidad) al trabajo de «entrega legal», transmitiendo documentos legales tales como citaciones que requieren que las personas así «entregadas» comparezcan ante el tribunal.

Líneas 310, 312. Sir Joseph se convirtió en» un empleado articulado » para que, después de un aprendizaje, se calificara como abogado. Una de nuestras lectoras, Mary S. Butler, escribe desde Sheffield para explicar: «Al ser Inglaterra, tenemos una profesión dividida(debería saberlo porque soy un Abogado, un antiguo Empleado, casado con un Abogado). Sir Joseph Porter claramente habría estado calificando como Abogado, no como Abogado y, por lo tanto, se habría presentado a los exámenes de la Sociedad de Abogados (o lo que fuera el equivalente victoriano), pero no definitivamente, bajo ninguna circunstancia, los Exámenes de la Abogacía.»

Línea 326. Sir Joseph, una vez socio de un exitoso bufete de abogados, se postuló para un escaño parlamentario relativamente seguro, un «barrio de bolsillo» controlado por un solo individuo rico que tenía el escaño «en su bolsillo» porque dirigía cómo votaría un puñado de electores. Tales escaños fueron efectivamente eliminados por el Gran Proyecto de Ley de Reforma de 1832, que sugeriría que Sir Joseph es un político de edad extremadamente avanzada.

Bibliografía

Bradley, Ian, ed. «La canción de Sir Joseph Porter.»H. M. S. Pinafore, Primer Acto. The Complete Annotated Gilbert and Sullivan (en inglés). Oxford: Oxford U. P., 1996. Pp. 133-137.

Evans, Ivor, ed. Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable (en inglés). Nueva York: Harper and Row, 1981.

Gilbert, W. S. H. M. S. Pinafore. Primer Acto. The Complete Plays of Gilbert and Sullivan (en inglés). New York: The Modern Library, 1936. Pp. 109-111.

Materiales relacionados

  • Enlaces a Gilbert & Letras y canciones de Sullivan en Boise State
Victorian
Web
Música
& Teatro
A. S.
Gilbert

20 de marzo de 2006

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.