du har förmodligen läst eller hört någonstans att det är mer givande att vara certifierad översättare än vanlig lingvistik och du funderar redan på hur du blir certifierad översättare. I den här artikeln lär du dig fullt ut vem en certifierad översättare är och hur du kan ha en framgångsrik karriär som en på mycket kort tid.

certifierade översättare är experter som har utbildats för att översätta skriftlig och talad information från ett språk till ett annat. De kan översätta vilket språk som helst, beroende på djupet av deras träning ändå.

certifierade översättare arbetar inom olika områden, allt från juridiska till säkerhets -, hälso -, media-och utbildningsorganisationer. Att bedriva en karriär som certifierad översättare är mycket lukrativ och du kan landa enorma karriärmöjligheter när du har lärt dig av de bästa.

lär dig hur du blir certifierad översättare i den här artikeln och se även de bästa skolorna som erbjuder certifierade översättarprogram.

Vad är en auktoriserad översättare?

som tidigare nämnts är en auktoriserad översättare en expert som har utbildats för att översätta skriftlig och talad information från ett språk till ett annat. De kan översätta vilket språk som helst, beroende på djupet av deras träning.

innan nu måste alla som ville bedriva en karriär som certifierad översättare ha en kandidatexamen. Ett specifikt studieområde behövs inte alltid; vissa översättare väljer dock program i språköversättning eller ett relaterat fält.

Hur kan jag bli en Tatuerare snabbt? Färdigheter, verktyg, utbildning & lön

Vad gör en auktoriserad översättare?

som certifierad översättare kommer du att arbeta med lokala eller internationella organisationer för att översätta och tolka skriftliga dokument och talade ord från ett språk till ett annat.

en professionell översättare måste kunna förstå, assimilera och reproducera informationen och betydelsen av översättningen och göra allt naturligt.

för att bli översättare är det viktigt att du kan minst två språk. Vanligtvis tar det många års övning att behärska två till fyra språk och bli en professionell översättare.

vilka är kraven för att bli certifierad översättare?

för att vara berättigad att bli certifierad översättare av ATA behöver du en kombination av utbildning, erfarenhet och bedömd färdighet. Vanligtvis, kandidater måste uppfylla ett av följande kriterier för att vara berättigade:

  • kandidaten måste för närvarande certifieras av F Occurd Occurration Internationale des Traducteurs.
  • kandidaten måste ha en kandidatexamen från ett godkänt översättnings-och tolkningsinstitut som finns på ata: s godkända lista utbildning och pedagogik.
  • kandidaten måste ha en kandidatexamen och två års beprövad arbetslivserfarenhet som översättare.
  • kandidaten måste ha minst fem års beprövad arbetslivserfarenhet som översättare.

Hur kan jag bli datavetare? Kostnad, lön, karriär

vilka skolor erbjuder program för certifierade språktolkar?

här är en lista över de bästa översättnings-och tolkningsprogrammen runt om i landet. De flesta av dem tar mellan ett och två år att slutföra och är inriktade på människor som ännu inte börjar karriären och redan arbetar yrkesverksamma.

  • Amerikanska universitetet
  • Bellevue College
  • Georgia State University
  • Indiana University/Purdue University Indianapolis
  • Montclair State University
  • University of Louisville
  • University of Maryland
  • University of North Carolina – Charlotte
  • Rutgers University
  • San Diego State University
  • Wake Forest University

American University erbjuder översättningscertifikat på spanska, ryska och franska. Dessa program betonar översättning till engelska och kan göras i en ganska lugn takt.

certifikaten kräver minst sex poäng per år (två klasser) och slutförandet av alla femton poäng (fem klasser) inom en fyraårsperiod.

även om programmen inte är specialiserade, arbetar var och en för att ha sin egen speciella smak: Spanska erbjuder undersökningar av latinamerikansk konst och kultur och amerikanska kulturella och politiska relationer med Latinamerika, franska erbjuder klasser med fokus på litterär översättning och affärsöversättning (avsedd att förbereda studenterna för Certificat Pratique-undersökningen) och ryska fokuserar på samtida politisk kultur och affärsöversättning.Besök skolan här

Bellevues program i översättning och tolkning täcker allmän teori och praktiska färdigheter för personer som vill börja sin karriär inom någon av dessa branscher.

ett par saker som är unika för Bellevues program är att de innehåller klasser om att använda översättnings-och tolkningsteknik, inklusive datorstödd översättningsverktyg (CAT) och grundläggande webbplatsbyggnad för personer som vill starta egna företag.

för detta ändamål täcker de också nuvarande branschpraxis, inklusive hur man skapar och förhandlar kontrakt och förutsättningar för att starta ett företag när det gäller licenser, utrustning och avgifter. Besök skolan här

översättningsprogrammet vid Georgia State University erbjuds för tyska, franska och spanska och består av en klass i jämförande stilistik, en klass i allmän översättning, två klasser i specialiserad översättning och en slutlig översättningsverkstad.

tolkningsprogrammet är specialiserat på medicinsk och domstolstolkning endast på spanska. En intressant aspekt av detta program är att deltagande studenter som har en kandidatexamen är berättigade att ta grundkurser på universitetet under den tid de är inskrivna i certifikatprogrammet. Besök skolan här

IUPUI är ett stort offentligt forskningsuniversitet som erbjuder examensbevis på franska, spanska och tyska. Certifikatprogrammet börjar med två introduktionskurser om historia och teori om översättning, som följs av specialiserade sekvenskurser som tittar på sex olika typer av översättning: företag, juridiska, statliga, tekniska, vetenskapliga och medicinska.

certifikatet kulminerar i en praktikplats anpassad till studentens intresseområde, följt av ett slutligt översättningsprojekt.

Iupui har i synnerhet en strängare ansökningsprocess än många andra certifikatprogram och är ett av få universitet som kräver att sökande håller en BA på sitt andra språk, en BA på engelska eller en BA eller BS i ett ämne relaterat till deras avsedda översättningsområde.Besök skolan här

Montclair University erbjuder tolv kredit översättning och tolkning i spanska certifikat på forskarnivå. Kursens tyngdpunkt ligger på medicinska och juridiska områden, och den består av fyra klasser: översättning och hälsa, översättning och lagen, simultantolkning och konsekutiv tolkning. Besök skolan här

du hittar de andra professionella Översättarskolorna här

du kan ta ett snabbt flyg till skolorna med hjälp av de angivna länkarna.

hur man blir en professionell översättare: den fullständiga guiden

här nedan är en omfattande guide som syftar till att hjälpa dig att ha en bra tid i din professionella översättare karriär. Läs noggrant igenom.

tjäna en kandidatexamen

den minsta kvalifikationen på grundnivå för en karriär som certifierad tolk är en kandidatexamen. Det finns inget särskilt stort i graden. Du kan tjäna en examen på det språk du väljer. Studenter kan hitta många utomlands möjligheter att göra det möjligt för dem att studera i de länder de vill lära sig sitt språk.

att bli fullt involverad i en utländsk kultur kan hjälpa eleverna att förfina sina läs -, skriv-och konversationsfärdigheter på det språket. Moreso, studenter kanske kan hitta samhällsspråkföreningar som ägnas åt studier av språk och kultur. Det kommer att hjälpa dem att förbättra sig på det språket.

erhålla certifiering

American Translators Association (Ata) är en av de mest erkända och tydligen de mest inflytelserika certifierings ackrediteringsorgan i USA. Denna organisation tillhandahåller certifiering på 24 språk, inklusive arabiska, kinesiska, tyska, japanska och spanska. Översättare måste ha nödvändig erfarenhet, utbildning eller en kombination av de två för att vara berättigade att ta certifieringsexamen.

ata translation certification exam kräver att deltagarna översätter två skriftliga passager och är vanligtvis en tidningsartikel eller en facklitteratur. Testdeltagare har möjlighet att översätta ett vetenskapligt dokument eller ekonomisk rapport eller affärskontrakt. Testdeltagarna graderas enligt grammatik och ordval och övergripande översättningskvalitet.

vanligtvis är ata-certifieringsexamen en svår tentamen med en felfrekvens på cirka 80 procent. Översättare kan förbereda sig för detta utmanande test genom att ta övningstester, som är tillgängliga från Ata: s webbplats(www.atanet.org).

Bygg yrkeserfarenhet

du måste medvetet bygga din professionella kunskap och erfarenhet. Detta beror på att många arbetsgivare som skulle begära dina tjänster brukar leta efter personer som redan har erfarenhet inom området. Du kan hitta dessa erfarenheter genom volontärarbete. Organisationer som Röda Korset, icke-statliga organisationer, sjukhus och internationella sportevenemang erbjuder alla utmärkta volontärmöjligheter för blivande översättare, som också kan söka praktikplatser och mentorskapsmöjligheter för att bygga erfarenhet.

steg för att bli certifierad språköversättare: Vanliga frågor

Ja! Du kan bli en professionell översättare online. American Translators Association (ATA) ata erbjuder Certifieringsutbildning för översättare online.

hur lång tid tar det att bli auktoriserad översättare?

du kan sedan börja examen, som tar två år för en associerad examen eller fyra år för en kandidatexamen. Efter detta kommer du att fortsätta att förvärva ditt certifikat. I genomsnitt kan det ta dig upp till 5 till 6 år att bli en certifierad professionell översättare.

hur mycket kostar det att bli auktoriserad översättare?

Översättningskurser kostar allt från $ 200 – $1500 beroende på om du tar dem från ett universitet, högskola, online-utbildningsinstitut eller privat träningsgrupp.

är certifierade översättare efterfrågade?

enligt Bureau of Labor Statistics beräknas anställning av tolkar och översättare växa med 17% från 2016 till 2026. Ökningen av anställning av översättare och tolkar återspeglar ökande globalisering och en mer varierad amerikansk befolkning

kan du tjäna bra pengar som certifierad översättare?

översättare som certifierades av American Translators Association tjänade totalt sett en högre inkomst än de som inte var certifierade. De som arbetade heltid som interna anställda i den privata sektorn tjänade i genomsnitt 72 261 dollar per år, medan de som inte var i genomsnitt 53 632 dollar per år.

slutsats

som jag sa tidigare är en karriär som professionell översättare en lukrativ. Nu, när du har avslutat din utbildning, är nästa sak att hitta det professionella översättningsjobbet. För att hitta en översättning jobb börja slå upp ditt nätverk av vänner, college karriär centra, och söka på nätet.

författarens rekommendation

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.