håll dig lugn och tala spanska det är dags att lära sig att tala Colombianska spanska!

Colombianska spanska grundläggande uttryck är ganska lika med vanliga spanska.

Colombia, Venezuela och Argentina är alla kända för att tala de ”bästa spanska” dialekterna när det gäller tydlighet och grammatik.

alla anser i allmänhet att språket i landet bara är en hel ”Colombiansk spansk” grupp men i verkligheten finns det många olika dialekter i hela landet.

man måste förstå att Colombia är ungefär dubbelt så stor som Texas eller större än den kombinerade storleken på Storbritannien, Frankrike och Tyskland.

det liknar att jämföra accenterna hos någon från Boston, New York City och Kalifornien. Liknande regioner i Europa skulle också vara desamma.

colombianer talar i allmänhet en mer formell och bättre förstådd dialekt av spanska som helhet. Det enda undantaget med skulle vara kusten.

om någon övervägde att lära sig spanska skulle jag rekommendera att lära sig i Medellin, Colombia. Det handlar inte bara om kvaliteten på spanska som talas i staden utan också sätt och livskvalitet. Jag bestämde mig nyligen för att ha en hemmabas här och köpte nyligen en 5 sovrum takvåning.

medan takvåningen är en del av våra planer på att starta ett dagshandelscenter här i Medellin för att utbilda lokalbefolkningen kommer det att vara för resenärer för boende men det mer om det i ett framtida inlägg.

här är en snabb video om några av de vanliga ordstäv, grundläggande uttryck och vanliga ordstäv härifrån i Medellin, Colombia. Titta på lära sig att tala Colombianska spanska video på YouTube om du har några problem nedan.

variationer i dialekter

den största skillnaden i varians för de colombianska spanska dialekterna är mellan kusten och resten av landet. Jag har alltid funnit det mycket unikt att colombianer tenderar att leva i mitten av landet snarare än kusten som med de flesta samhällen.

slavhandeln förde spanska till kuststaden Cartagena och det blev en viktig Maritim stad och hamn. På grund av påverkan av afrikansk kultur från slavarna som togs till jobbet har kustdialekten mycket mer slang och lokalbefolkningen talar mer liknar kubaner. Kustens kultur visar också mer av en karibisk latinsk kultur snarare än den för typiska sydamerikaner.

det är naturligtvis om man kan definiera ”Sydamerikansk” kultur.

eftersom det finns mer europeiskt inflytande i de inre delarna av landet är spanska som talas i interiören mer formell, har mindre slang och ord uttalas mer grundligt.

”Paisa” Accent

en person som är en Paisa är känd för att vara från staten Antioquia i Colombia. Det är detsamma som att säga att någon är en Floridian, siciliansk eller katalansk.

Paisa-accenten är enligt min mening en av de bästa accenterna att lära sig på grund av hur det talas. Kulturen och människorna i Medellin är kända för att vara extremt snäll, nådig, och utgående.

detta återspeglar hur kulturen behandlar varandra och är ett direkt resultat av hur språket talas.

Paisa-accenten som nämnts i videon ovan låter också mycket passionerad och tillgiven. Detta är naturligtvis anledningen till Colombianska kvinnan eftertraktade runt om i världen.

de har stora personligheter.

detta liknar mycket hur många säger att franska är kärlekens språk. Jag skulle säga att Paisa-accenten liknar Franska, det kan lätt kallas det spanska språket av kärlek på grund av hur det talas.

formaliteter

en av de saker som absolut blåste mig bort när jag först kom till Colombia (mestadels i Medellin och staten Antioquia) var hur formell alla var. Detta går tillbaka till den unika kulturen som finns i Medellin, Colombia.

colombianer är kända för att vara formella och öppna men folket i Medellin tar detta till en helt ny nivå.

istället för tack säger de alltid ”mitt nöje” – con gusto

många gånger när mina Colombianska vänner hänvisar till varandra använder de den formella versionen av ”usted” snarare än den informella ”tu” som vanligtvis används på spanska.

vänner och familj kommer ofta att hänvisa till varandra som min kärlek ”mi amor” eller ”corazon”

medan latinska människor är kända för att vara mycket öppnare och trevligare än andra finns det en tydlig skillnad med folket i Medellin. En annan anledning att lära sig att tala Colombianska spanska.

Colombianska grundläggande uttryck

några av dessa ord nedan är Paisa men används också i olika delar av Colombia. Det vanligaste ordstävet som alla säger är”parce”. Detta kan översättas till den amerikanska versionen av bro eller den australiensiska och brittiska versionen av mate.

en annan mycket unik aspekt av den colombianska spanska dialekten är användningen av ”o que”, ”nej” eller ”pues”.

  • ”o que” – definierad som”eller vad”.
    • vanliga ord:
      • Estas bien eller que? – Mår du bra eller?
      • Quieres comer o que? – Vill du äta eller?
      • eller min favorit taxichaufförer frågar mig alltid, Te gustan las mujeres o que? Gillar du kvinnor eller vad?
  • ”o nej” – definierad som”eller nej”
    • liknar ovanstående vanliga ord:
      • Estas bien o nej? – Mår du bra eller inte?
      • Quieres kommer o nej? – Vill du äta eller inte?
  • den colombianska versionen av” pues ” – det är som att säga Väl
      • Que mas pues? – Hur är läget?
      • Vamos pues? – Tja, låt oss gå!

dessa är några av de colombianska spanska grundläggande uttryck som verkligen är colombianska och även Paisa. I varje land i Latinamerika finns det i allmänhet ett ord eller två som kommer att ge någon bort var de kommer ifrån.

”Pues, parce och verbiage av ”O que” och ”o no” är 100% colombianska och specifikt Paisa.

den sista termen som vanligtvis används i Colombia är ”bacano”. Uttalad Bah-kah-nej det används för att beskriva något coolt eller fantastiskt.

lära sig att uttala Colombianska spanska & grundläggande uttryck

vanligtvis på spanska uttalas dubbla L som Y. ordet ”llamar” som betyder att ringa uttalas ”yamar”. På samma sätt skulle Medellin uttalas Medeyin vanligtvis i någon annan del av Latinamerika.

en av de mest unika aspekterna av colombianska Paisa spanska är uttalet av dubbla L: S som G: S och inte som Y: s.

detta skulle innebära att Medellin skulle uttalas Medegin och llamar skulle uttalas som gamar. Det är viktigt att notera att det inte är en G som ljudet av Gilbert, det skulle vara en G som ljudet av bokstaven G.

jag kommer snart att uppdatera webbplatsen med ett inlägg om hur man talar Venezuelansk spanska. Läs nedan de videor och inlägg vi redan har för andra spansktalande länder:

  • Puerto Rican spanska
  • Chilenska spanska
  • argentinska spanska
  • venezuelanska spanska
  • Dominikanska spanska
  • ecuadorianska spanska

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.