2 oktober 2016

Kiwis är de vänligaste, mest välkomnande människorna på planeten, men jag måste erkänna att när jag först kom till Nya Zeeland hade jag ingen aning om vad de sa! Det är lite pinsamt att erkänna detta, men jag visste inte riktigt Nya Zeeland engelska var ens en sak innan jag kom hit. Jag visste att engelska är det officiella talade språket (mer om m Exporori på ett ögonblick!) och jag tänkte att nya Zeelandare kan ha lite accent, förmodligen en australisk, för jag trodde också naivt att NZ var strax utanför Australiens kust (fel.) Jag trodde inte att jag skulle behöva lektioner om hur man talar som en Kiwi. För även om de hade en accent skulle alla orden vara desamma, säkert, för engelska är det talade språket och oss britter uppfann engelska, eller hur?

Åh, hur fel jag hade.

Nya Zeeland engelska är verkligen speciell. Det är en blandning av M. O. S., brittisk engelska, amerikansk engelska, australisk engelska, och några helt bisarra, till synes påhittade ord. Jag har stirrat blankt på Kiwis, jag har låtsats veta vad de talar om och sedan var tvungen att erkänna att jag har ingen aning, och jag har mispronounced ord så illa det har gjort Kiwis brast ut i skratt. Jag säger att det är allt i det förflutna och jag är nu ett proffs på Kiwi engelska; jag är inte – även om jag har bott i NZ för 17 månader, dessa saker händer fortfarande minst en gång i veckan. Men det fungerar åt båda hållen; deras accent ger mig fnittrar åtminstone varannan dag.

det finns massor av blogginlägg där ute för att lära dig hur man talar som en Kiwi. Jag har inte tid att gå igenom dem alla, men jag är övertygad om att det här inlägget kommer att innehålla ord eller fraser som inte finns i andra inlägg. Jag har försökt att lägga till så många små egenheter från mina egna erfarenheter i det här inlägget som möjligt; jag lovar att jag har hört varenda en av dessa fraser som används av en Kiwi någon gång eller annat medan jag har varit i NZ!

how-to-speak-kiwi-spinthewindrose.com

en liten Maori går långt

Låt oss börja från början. Även om engelska idag är det vanligaste talade språket i NZ, m Auguliori är det språk som de första bosättarna i Nya Zeeland talade – en blandning av olika polynesiska språk. I början av 1800-talet var det det dominerande språket som talades i Nya Zeeland, men med den enorma tillströmningen av europeiska bosättare tog engelska snart över.

innan jag började min forskning för min resa till Nya Zeeland visste jag inte ens att m-språket fanns. Det är en riktigt skit sak att erkänna. Lyckligtvis lyckades jag lära mig lite om det och några nyckelfraser från språkavsnittet i min Lonely Planet guidebok.

jag blev ganska chockad över att lära mig att Te Reo m Jacobori inte talas allmänt i Nya Zeeland, med tanke på att det är ett officiellt språk här. Endast en liten 4% av hela NZ-befolkningen (inklusive bara 23% av Maori-befolkningen) kan hålla en konversation i Te Reo M. Te Reo m Jacobori återinfördes i utbildningssystemet från spädbarnsnivå runt 1980-talet, då det äntligen erkändes som ett officiellt språk i Nya Zeeland.

när du väl har huvudet runt det faktum att ’wh’ gör ett ’f’ – ljud är uttalet av M-ord i teorin ganska enkelt. Du uttalar varje stavelse som det verkar, men där intonationen och stressen går är en annan utmaning som jag fortfarande arbetar med.

  • Kia ora – en hälsning som önskar god hälsa, brukade ofta säga ’hej’. De två orden blandas ofta ihop så det uttalas mer som kee-ora.
  • Hangi-en ugn i marken gjord av trä och tegel. Också namnet på den traditionella Maori-skålen tillagad i denna ugn.
  • Kai-Mat.
  • Aotearoa-landet för det långa vita molnet (Nya Zeeland).
  • Marae-en traditionell Maori möteshus.
  • Tangata whenua-människor i landet (traditionella människor som tillhör en plats).
  • Iwi-Människor. Det är mer vanligt att betyda ’stam’.
  • Haere Mai-Välkommen. Du kommer att höra denna hälsning när du kommer på tåget i Welly.
  • Tapu-helig. Många sjöar och områden i Nya Zeeland anses tapu av maori, så du bör inte röra eller äta nära dem.
  • Waka-en traditionell maori kanot.
  • p Oskokeh osk-Europeiska (vit) nybyggare.
  • Koha-Donation. Du kommer regelbundet se händelser med ’entry by koha’ annonseras.
  • fågelnamn som t: t, kaka, kerer: t (träduva), kakariki (parakiter), korimako (Bellbird) och p: t (Fantail) används ofta mer än deras engelska översättningar – om de har en!
Waka, whakat Australne-spinthewindrose.com

en waka i whakat Jacobne, North Island

platsnamn är en hel ’nother story

det råder ingen tvekan om det, du kommer att säga platsnamnen fel. Massor av platser i Nya Zeeland har m-namn; Vissa har till och med en engelsk samt en m-en, till exempel Aoraki/ Mount Cook.

  • Ngauruhoe – Mount Dooms riktiga namn är lite mer utmanande. Nga-delen uttalas som ng i engelska ing-ord. Slutet uttalas hoe-ee.
  • Whakatane-uttalad fok-a-tar-knä.
  • Whakapapa-uttalad fok-a-papa (jag skrattade första gången jag hörde det också.)
  • K Avsugningskusten-stressen ligger på den första ’a’. Ka-piti, inte ka-pee-tee.
  • stressen på Wanaka går på den första ’a’, men det uttalas mer som Wo-na-ka ändå.
  • Dunedin uttalas dun-ee-dun, inte juni-din.

men det underbara med M-platsnamn är deras betydelser. De är ofta ett antal ord, gick upp:

  • Kaikoura, en fiskestad på södra kusten av Canterbury, betyder äta kräftor (kai = att äta, koura = kräftor).
  • Te Puke (uttalad pook-e, inte som synonymen för kräkningar) är stad i Bay of Plenty på en kulle, nära Papamoa Hills. Namnet översätts passande som kullen (te = den, puke = kulle).
  • Waiotapu, ett geotermiskt område nära Rotorua, översätts som heligt vatten (wai = Vatten, o = av, tapu = heligt).
  • Urewera är ett mycket maori – område med skog och sjöar i Hawkes Bay-regionen, som översätts som bränd Penis (jag skojar inte!! Ure = penis, ’wera’ = bränd). Legenden säger att en m-chef för Micabori dog efter att ha rullat över i sömnen medan han låg för nära en lägereld.

och vi kan inte glömma det längsta platsnamnet i Nya Zeeland:

  • Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu (jag har ingen aning om hur man säger den här!) är en liten stad i Hawkes Bay-regionen, med ett namn som betyder ”kullens panna där Tamatea, som reste över hela landet, spelade sin flöjt till sin älskare”. Tack och lov, namnet förkortas till ’Taumata’. Phew.

Kiwi-accenten

när du väl har fått huvudet runt M-orden måste du dechiffrera vad kiwi säger när de talar engelska! Accenten är lite svår att förstå först, men du vänjer dig snabbt.

jag rådde innan att kiwi säger ett antal amerikanska ord; de använder också det amerikanska uttalet för vissa, till exempel data och projekt. Rutt, som att vara på väg till en plats, uttalas som ordet ’ut’ men med ett ’r’ på framsidan. Gör inte vad jag gjorde och ropa ”root” över kontoret… det är slang för sex!

det Brittiska ’i’ – ljudet ändras till en mjuk ’u’, så barnen blir kuds och fish N chips blir fush n chups. Men detta märks bara riktigt i en riktigt tjock Kiwi-accent.

en annan rolig är hur det brittiska ’e’ – ljudet blir nästan som ett ’jag’. Yip betyder” yep ” är det enda ordet jag har stött på som faktiskt stavas hur det sägs i en Kiwi accent. Pennor blir stift, pinnar blir grisar, Ben blir en soptunna, och ”däck”, ja… jag lämnar det för dig att räkna ut. Videon nedan är lite överdriven men så rolig och så sant – jag fnissar fortfarande varje gång jag tittar på den.

de använder en blandning av brittisk engelska och Amerikansk Engelska – och helt nya ord

i Kiwi-talar, vissa saker har det brittiska engelska namnet och andra det amerikanska engelska namnet, och sedan har de helt andra ord för andra saker. Det är inte konstigt att jag blir skrattad för att jag inte har en aning om vad de pratar om ibland!

  • byxor är inte underbyxor i Nya Zeeland, de är byxor – samma som i USA.
  • en bach är ett fritidshus, normalt vid kusten eller en sjö eller ett berg. eller någonstans pittoresk.
  • Kiwi använder inte ordet vandring, även om de vet vad det betyder. De säger att trampa istället.
  • Stubbies är mycket korta shorts, vanligtvis bruna, bärs av män. De är förvånansvärt populära för alla åldrar.
  • om du går igång, kan du bära strumpbyxor (leggings), men du skulle bära strumpor (strumpbyxor) med en kjol om det är kallt ute.
  • Crook betyder sjuk, som i dåligt (inte ”riktigt bra” som engelska chavs antog ordstäv).
  • gummistövlar är Wellington stövlar! Roligt, jag trodde alltid att de skulle kalla dem Wellingtons här borta, eftersom Wellington är huvudstaden, men wellington boots har inget att göra med Welly!
  • Lollies är godis eller godis, inte lollipops eller ice lollies.
  • vattenkokaren kallas kannan, hällen kallas ett element och en kastrull kallas en kruka.
  • Chips är chips, om du inte får dem med fisk – men chips utan fisk kallas specifikt heta Chips eller pommes frites.
  • om du går till stranden, bör du ta dina togs: din baddräkt eller trunkar – vad du än bär för att simma.
  • en aubergine är en aubergine men en zucchini kallas inte en zucchini, en sötpotatis kallas en kumara och en paprika är en paprika.
  • du kan lämna dina nycklar på bänken, som är köksbänken.
  • nya Zeelandare kallar flip-flops jandals.
  • jag har blivit ganska van vid att kallas en Pom sedan jag har varit här-vilket är en förtjusande (jag gillar att tänka!) term för en brittisk person.

de förkortar ord-mycket!

nya Zeelandare är avslappnade om många saker. Varför bära skor till snabbköpet när du inte kan bära något på dina fötter? Detsamma gäller med ord. De har så många förkortningar, det är roligt! Här är några av mina favoriter:

  • att pash någon är att passionerat kyssa dem.
  • Kiwis förkortar ” double U, double U, double U ”i början av webbadresserna till en enkel” dub dub dub”, som knäckte mig första gången jag hörde det (i telefon till ett professionellt företag på jobbet). Det är faktiskt mycket meningsfullt eftersom det sparar dig att säga en extra 6 stavelser!
  • Hundy är kort för hundra. Så om en Kiwi frågar hur mycket det kostar, du kan svara ’ett par hundy’.
  • Arvo är eftermiddagen, vi använder detta i Storbritannien också.
  • Paraparaumu är en stad på K Ouguipiti kusten som ofta kallas barnvagn för kort.
  • Taranaki, regionen på Mellanvästern på Nordön, är känd som Naki.
  • dina rumskamrater eller rumskamrater är dina lägenheter eller rumskamrater.
  • OTP betyder på Piss. Min sambo sa till mig den andra natten, ” är James OTP?”när han beställde en öl för många…
  • Welly är naturligtvis kort för Wellington!
  • GC och BC är förkortningar för bra kille eller dålig kille. Men ’chap’ ersätts oftare med ett annat ord som jag inte kommer att skriva här… jag lämnar dig att gissa!

kiwi ord - spinthewindrose.com

Kiwi Lingo

andra kiwi lingo

  • Kiwi säga sant i massor av situationer. Ofta när de håller med om något.
  • att kallas bro är som att kallas kompis, detsamma för cuz (kort för kusin).
  • som, till exempel söt som, gnarly som.
  • på den noten är gnarly ett sätt att beskriva något riktigt farligt eller extremt.
  • om du någonsin är osäker på hur du avslutar en mening, säg bara eh (uttalad ey) det finns egentligen inget behov av det, men de säger det hela tiden. James har börjat säga det också!
  • Chur betyder tack, tror jag, men de säger det när som helst.
  • South Islanders använder ofta ordet wee för att beskriva något litet, som skotten gör.
  • de använder ordet stoked mycket mer här än vi gör hemma.
  • jag har ingen aning om hur man svarar när en Kiwi säger ’ja nej’. Är det ett ja eller ett nej, då?
  • val-om något är ’val’ är det bra.
  • ett foder är en måltid eller bara när du får lite mat. ”Vi går för en feed ” är Kiwi sätt att säga”vi går för lite mat”. Jag hatar den här frasen eftersom jag tror att det får dig att låta som ett djur!!
  • de använder ordet” heaps ” heaps.
  • ett mejeri är en hörnbutik.
  • om du ner en drink du skälla det. Och nästa dag kanske du känner dig lite dammig (bakfull).
  • Kiwi säger” jag ska göra en del studier ”istället för”jag ska studera”. Inte säker på varför.
  • fråga aldrig en kiwi ” okej?”som engelsmännen brukar göra. De kommer att tro att något måste se fel ut med dem! Istället, fråga”Hur går du?”eller, ju mer kondenserade” hur är det?”
  • hon kommer att ha rätt-ingen vet vem ” hon ”är, men frasen betyder ” det kommer att bli okej”.
  • Kiwis kallar ofta sin pojkvän / flickvän sin partner, särskilt om de har varit tillsammans ett tag. Jag gillar det här eftersom det gör att James och jag låter allvarligare-tills han äntligen kommer ner på ett knä (oj, skrev jag det? 6561>
  • om någon vill ropa dig en kaffe, vill de inte ropa ordet kaffe på dig. De vill köpa dig en! Därför blir de lite förvirrade när James säger” Det är ett bra rop”, vilket betyder ”det är en bra ide”.
  • ringa någon ett ägg. Kom ihåg att de uttalar det ”igg”. Så lustigt.

Ricky Baker är en dålig igg! (Förresten, om du inte redan har gjort det, måste du titta på den här filmen, den är rolig!)

om du lyckas komma ihåg några av dessa fraser vid ditt besök i NZ, kommer du säkert att misstas för en lokal! Förhoppningsvis när Kiwi använder ord som du inte känner till får du en uppfattning om vad de menar. Åh, och en sista anteckning: en kiwi är den inhemska Nya Zeelands fågeln, eller en Nyzeeländare, inte frukten! Om du berättar för någon att du åt en kiwi kan du få några roliga utseende!

har du varit i Nya Zeeland och kämpat för att förstå en kiwi? Har du hört några andra ord eller fraser som talas i NZ som saknas i min lista?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.